× Upcoming Events School Programs About Us Thank You to our Donors Past Events
Home School Programs About Us Thank You to our Donors
Symphony No. 9 in D minor, Op. 125
CHORAL TEXT & TRANSLATION
O Freunde, nicht diese Töne! Sondern Laßt uns angenehmere anstimmen, Und freudenvollere O friends, not these sounds! Rather let us strike up more pleasant And more joyful ones.
   
Freude, schöner Götterfunken Tochter aus Elysium, Wir betreten feuertrunken, Himmlische, dein Heiligtum! Joy, thou glorious spark of the gods, Daughter of Elysium, We approach fire-drunk, Heavenly One, your shrine.
   
Deine Zauber binden wieder Was die Mode streng geteilt; Alle Menschen werden Brüder, Wo dein sanfter Flügel weilt. Your magic reunites That which custom strictly parts; All men become brothers, Where your gentle wing alights.
   
Deine Zauber binden wieder Was die Mode streng geteilt; Alle Menschen werden Brüder, Wo dein sanfter Flügel weilt. Your magic reunites That which custom strictly parts; All men become brothers, Where your gentle wing alights.
   
Wem der große Wurf gelungen, Eines Freundes Freund zu sein; Wer ein holdes Weib errungen, Mische seinen Jubel ein! Whoever succeeds in the great attempt To be a friend of a friend, Whoever has won a loving woman, Let him add his jubilation!
   
Ja, wer auch nur eine Seele Sein nennt auf dem Erdenrund! Und wer's nie gekonnt, der stehle Weinend sich aus diesem Bund! Yes, whoever calls even one soul His own on the earth's globe! And who never has, let him steal, Weeping, away from this group.
   
Freude trinken alle Wesen An den Brüsten der Natur; Alle Guten, alle Bösen Folgen ihrer Rosenspur. All creatures drink joy At nature’s breast; All the good, all the evil Follow in her roses' trail.
   
Küsse gab sie uns und Reben, Einen Freund, geprüft im Tod; Wollust ward dem Wurm gegeben, Und der Cherub steht vor Gott. Kisses gave she us, and wine, A friend, faithful unto death; Even the worm was granted pleasure, And the cherub stands before God.
   
Froh, wie seine Sonnen fliegen Durch des Himmels prächt'gen Plan, Laufet, Brüder, eure Bahn, Freudig, wie ein Held zum Siegen. Glad, as his suns fly Through the Heavens' glorious plan, Run, brothers, your course, Joyous, like a hero to victory.
   
Freude, schöner Götterfunken Tochter aus Elysium, Wir betreten feuertrunken, Himmlische, dein Heiligtum! Joy, thou glorious spark of the gods, Daughter of Elysium, We approach fire-drunk, Heavenly One, your shrine.
   
Deine Zauber binden wieder Was die Mode streng geteilt; Alle Menschen werden Brüder, Wo dein sanfter Flügel weilt Your magic reunites That which custom strictly parts; All men become brothers, Where your gentle wing alights.
   
Seid umschlungen, Millionen! Diesen Küß der ganzen Welt! Brüder - über'm Sternenzelt Muss ein lieber Vater wohnen Be embraced, you millions! This kiss for the whole world! Brothers, beyond the star-canopy Must a loving Father dwell.
   
Ihr stürzt nieder, Millionen?  Do you bow down, you millions?
   
Ahnest du den Schöpfer, Welt? Such' ihn über'm Sternenzelt! Über Sternen muss er wohnen. Do you sense the Creator, world? Seek Him beyond the star-canopy! Beyond the stars must He dwell.
   
Seid umschlungen, Millionen! Diesen Küß der ganzen Welt! Be embraced, ye millions! This kiss for the whole world!
   
Freude, schöner Götterfunken Tochter aus Elysium, Wir betreten feuertrunken, Himmlische, dein Heiligtum! Joy, thou glorious spark of the gods, Daughter of Elysium, We approach fire-drunk, Heavenly One, your shrine.
   
Ihr stürzt nieder, Millionen? Ahnest du den Schöpfer, Welt? Such' ihn über'm Sternenzelt! Über Sternen muss er wohnen Do you bow down, you millions? Do you sense the Creator, world? Seek Him beyond the star-canopy! Beyond the stars must He dwell.
   
Tochter aus Elysium, Deine Zauber binden wieder Was die Mode streng geteilt; Alle Menschen werden Brüder, Wo dein sanfter Flügel weilt. Daughter of Elysium, Your magic reunites That which custom strictly parts; All men become brothers, Where your gentle wing alights.
   
Seid umschlungen, Millionen! Diesen Küß der ganzen Welt! Brüder, über'm Sternenzelt Muss ein lieber Vater wohnen. Be embraced, you millions! This kiss for the whole world! Brothers, beyond the star-canopy Must a loving Father dwell.
   
Seid umschlungen, Millionen! Diesen Küß der ganzen Welt! Be embraced, you millions! This kiss for the whole world!
   
Freude, schöner Götterfunken Tochter aus Elysium, Freude, schöner Götterfunken Joy, beautiful spark of the gods, Daughter of Elysium, Joy, beautiful spark of the gods
Symphony No. 9 in D minor, Op. 125
CHORAL TEXT & TRANSLATION
O Freunde, nicht diese Töne! Sondern Laßt uns angenehmere anstimmen, Und freudenvollere O friends, not these sounds! Rather let us strike up more pleasant And more joyful ones.
   
Freude, schöner Götterfunken Tochter aus Elysium, Wir betreten feuertrunken, Himmlische, dein Heiligtum! Joy, thou glorious spark of the gods, Daughter of Elysium, We approach fire-drunk, Heavenly One, your shrine.
   
Deine Zauber binden wieder Was die Mode streng geteilt; Alle Menschen werden Brüder, Wo dein sanfter Flügel weilt. Your magic reunites That which custom strictly parts; All men become brothers, Where your gentle wing alights.
   
Deine Zauber binden wieder Was die Mode streng geteilt; Alle Menschen werden Brüder, Wo dein sanfter Flügel weilt. Your magic reunites That which custom strictly parts; All men become brothers, Where your gentle wing alights.
   
Wem der große Wurf gelungen, Eines Freundes Freund zu sein; Wer ein holdes Weib errungen, Mische seinen Jubel ein! Whoever succeeds in the great attempt To be a friend of a friend, Whoever has won a loving woman, Let him add his jubilation!
   
Ja, wer auch nur eine Seele Sein nennt auf dem Erdenrund! Und wer's nie gekonnt, der stehle Weinend sich aus diesem Bund! Yes, whoever calls even one soul His own on the earth's globe! And who never has, let him steal, Weeping, away from this group.
   
Freude trinken alle Wesen An den Brüsten der Natur; Alle Guten, alle Bösen Folgen ihrer Rosenspur. All creatures drink joy At nature’s breast; All the good, all the evil Follow in her roses' trail.
   
Küsse gab sie uns und Reben, Einen Freund, geprüft im Tod; Wollust ward dem Wurm gegeben, Und der Cherub steht vor Gott. Kisses gave she us, and wine, A friend, faithful unto death; Even the worm was granted pleasure, And the cherub stands before God.
   
Froh, wie seine Sonnen fliegen Durch des Himmels prächt'gen Plan, Laufet, Brüder, eure Bahn, Freudig, wie ein Held zum Siegen. Glad, as his suns fly Through the Heavens' glorious plan, Run, brothers, your course, Joyous, like a hero to victory.
   
Freude, schöner Götterfunken Tochter aus Elysium, Wir betreten feuertrunken, Himmlische, dein Heiligtum! Joy, thou glorious spark of the gods, Daughter of Elysium, We approach fire-drunk, Heavenly One, your shrine.
   
Deine Zauber binden wieder Was die Mode streng geteilt; Alle Menschen werden Brüder, Wo dein sanfter Flügel weilt Your magic reunites That which custom strictly parts; All men become brothers, Where your gentle wing alights.
   
Seid umschlungen, Millionen! Diesen Küß der ganzen Welt! Brüder - über'm Sternenzelt Muss ein lieber Vater wohnen Be embraced, you millions! This kiss for the whole world! Brothers, beyond the star-canopy Must a loving Father dwell.
   
Ihr stürzt nieder, Millionen?  Do you bow down, you millions?
   
Ahnest du den Schöpfer, Welt? Such' ihn über'm Sternenzelt! Über Sternen muss er wohnen. Do you sense the Creator, world? Seek Him beyond the star-canopy! Beyond the stars must He dwell.
   
Seid umschlungen, Millionen! Diesen Küß der ganzen Welt! Be embraced, ye millions! This kiss for the whole world!
   
Freude, schöner Götterfunken Tochter aus Elysium, Wir betreten feuertrunken, Himmlische, dein Heiligtum! Joy, thou glorious spark of the gods, Daughter of Elysium, We approach fire-drunk, Heavenly One, your shrine.
   
Ihr stürzt nieder, Millionen? Ahnest du den Schöpfer, Welt? Such' ihn über'm Sternenzelt! Über Sternen muss er wohnen Do you bow down, you millions? Do you sense the Creator, world? Seek Him beyond the star-canopy! Beyond the stars must He dwell.
   
Tochter aus Elysium, Deine Zauber binden wieder Was die Mode streng geteilt; Alle Menschen werden Brüder, Wo dein sanfter Flügel weilt. Daughter of Elysium, Your magic reunites That which custom strictly parts; All men become brothers, Where your gentle wing alights.
   
Seid umschlungen, Millionen! Diesen Küß der ganzen Welt! Brüder, über'm Sternenzelt Muss ein lieber Vater wohnen. Be embraced, you millions! This kiss for the whole world! Brothers, beyond the star-canopy Must a loving Father dwell.
   
Seid umschlungen, Millionen! Diesen Küß der ganzen Welt! Be embraced, you millions! This kiss for the whole world!
   
Freude, schöner Götterfunken Tochter aus Elysium, Freude, schöner Götterfunken Joy, beautiful spark of the gods, Daughter of Elysium, Joy, beautiful spark of the gods