| Mozart Requiem Texts and Translations | |
| Introit | |
| 1. Requiem aeternam | 1. Requiem aeternam |
| Requiem aeternam dona eis, Domine, | Grant them eternal rest, O Lord |
| et lux perpetua luceat eis. | and let perpetual light shine on them. |
| Te decet hymnus, Deus, in Sion, | You are praised, God, in Zion, |
| et tibi reddetur votum in Jerusalem. | and homage will be paid to You in Jerusalem. |
| Exaudi orationem meam, | Hear my prayer, |
| ad te omnis care veniet. | to You all flesh will come. |
| Requiem aeternam dona eis, Domine, | Grant them eternal rest, Lord, |
| et lux perpetua luceat eis. | and let perpetual light shine on them. |
| 2. Kyrie | 2. Kyrie |
| Kyrie, eleison. | Lord, have mercy on us. |
| Christe, eleison. | Christ, have mercy on us. |
| Kyrie, eleison. | Lord, have mercy on us. |
| Sequence | |
| 3. Dies irae | 3. Dies irae |
| Dies irae, dies illa | Day of wrath, day of anger |
| solvet saeclum in favilla, | will dissolve the world in ashes, |
| teste David cum Sibylla. | as foretold by David and the Sibyl. |
| Quantus tremor est futurus, | Great trembling there will be |
| quando judex est venturus, | when the Judge descends from heaven |
| cuncta stricte discussurus! | to examine all things closely. |
| 4. Tuba mirum | 4. Tuba mirum |
| Tuba mirum spargens sonum | The trumpet will send its wondrous sound |
| per sepulcra regionum, | throughout earth’s sepulchres |
| coget omnes ante thronum. | and gather all before the throne. |
| Mors stupebit et natura, | Death and nature will be astounded, |
| cum resurget creatura, | when all creation rises again, |
| judicanti responsura. | to answer the judgement. |
| Liber scriptus proferetur, | A book will be brought forth, |
| in quo totum continetur, | in which all will be written, |
| unde mundus judicetur. | by which the world will be judged. |
| Judex ergo cum sedebit, | When the judge takes his place, |
| quidquid latet, apparebit, | what is hidden will be revealed, |
| nil inultum remanebit. | nothing will remain unavenged. |
| Quid sum miser tunc dicturus? | What shall a wretch like me say? |
| quem patronum rogaturus, | Who shall intercede for me, |
| cum vix justus sit securus? | when the just ones need mercy? |
| 5. Rex tremendae | 5. Rex tremendae |
| Rex tremendae majestatis, | King of tremendous majesty, |
| qui salvandos savas gratis, | who freely saves those worthy ones, |
| salve me, fons pietatis. | save me, source of mercy. |
| 6. Recordare | 6. Recordare |
| Recordare, Jesu pie, | Remember, kind Jesus, |
| quod sum causa tuae viae | my salvation caused your suffering |
| ne me perdas illa die. | do not forsake me on that day. |
| Quaerens me, sedisti lassus, | Faint and weary you have sought me, |
| redemisti crucem passus | redeemed me, suffering on the cross |
| tantus labor non sit cassus. | may such great effort not be in vain. |
| Juste judex ultionis, | Righteous judge of vengeance, |
| donum fac remissionis | grant me the gift of absolution |
| ante diem rationis. | before the day of retribution. |
| Ingemisco, tamquam reus: | I moan as one who is guilty: |
| culpa rubet vultus meus | owning my shame with a red face |
| supplicanti parce, Deus. | suppliant before you, Lord. |
| Qui Mariam absolvisti, | You, who absolved Mary, |
| et latronem exaudisti, | and listened to the thief, |
| mihi quoque spem dedisti. | give me hope also. |
| Preces meae non sunt dignae, | My prayers are unworthy, |
| sed tu, bonus, fac benigne, | but, good Lord, have mercy, |
| ne perenni cremer igne. | and rescue me from eternal fire. |
| Inter oves locum praesta, | Provide me a place among the sheep, |
| Et ab haedis me sequestra, | and separate me from the goats, |
| Statuens in parte dextra. | guiding me to Your right hand. |
| 7. Confutatis | 7. Confutatis |
| Confutatis maledictis, | When the accused are confounded, |
| flammis acribus addictis, | and doomed to flames of woe, |
| voca me cum benedictus. | call me among the blessed. |
| Oro supplex et acclinis, | I kneel with submissive heart, |
| cor contritum quasi cinis, | my contrition is like ashes, |
| gere curam mei finis. | help me in my final condition. |
| 8. Lacrimosa | 8. Lacrimosa |
| Lacrimosa dies illa, | That day of tears and mourning, |
| qua resurget ex favilla | when from the ashes shall arise, |
| judicandus homo reus. | all humanity to be judged. |
| Huic ergo parce, Deus, | Spare us by your mercy, Lord, |
| pie Jesu Domine, | gentle Lord Jesus, |
| dona eis requiem. Amen. | grant them eternal rest. Amen. |
| Offertory | |
| 9. Domine Jesu | 9. Domine Jesu |
| Domine Jesu Christe, Rex gloriae, | Lord Jesus Christ, King of glory, |
| libera animas omnium fidelium | liberate the souls of the faithful, |
| defunctorum de poenis inferni | departed from the pains of hell |
| et de profundo lacu. | and from the bottomless pit. |
| Libera eas de ore leonis, | Deliver them from the lion's mouth, |
| ne absorbeat eas tartarus, | lest hell swallow them up, |
| ne cadant in obscurum. | lest they fall into darkness. |
| Sed signifer sanctus Michael | Let the standard-bearer, holy Michael, |
| repraesentet eas in lucem sanctam. | bring them into holy light. |
| Quam olim Abrahae promisisti | Which was promised to Abraham |
| et semini ejus. | and his descendants. |
| 10. Hostias | 10. Hostias |
| Hostias et preces tibi, Domine, | Sacrifices and prayers of praise, Lord, |
| laudis offerimus. | we offer to You. |
| Tu sucipe pro animabus illis, | Receive them in behalf of those souls |
| quaram hodie memoriam facimus. | we commemorate today. |
| Fac eas, Domine, | And let them, Lord, |
| de morte transire ad vitam, | pass from death to life, |
| Quam olim Abrahae promisisti | which was promised to Abraham |
| et semini ejus. | and his descendants. |
| 11. Sanctus | 11. Sanctus |
| Sanctus, sanctus, sanctus | Holy, Holy, Holy, |
| Dominus Deus Sabaoth. | Lord God of Hosts. |
| Pleni sunt caeli et terra gloria tua. | Heaven and earth are full of they glory. |
| Hosanna in excelsis. | Hosanna in the highest. |
| 12. Benedictus | 12. Benedictus |
| Benedictus qui venit | Blessed is he who comes |
| in nomine Domini. | in the name of the Lord. |
| Hosanna in excelsis. | Hosanna in the highest. |
| Agnus Dei | |
| 13. Agnus Dei | 13. Agnus Dei |
| Agnus Dei, qui tollis | Lamb of God, who takes away |
| peccata mundi, | the sins of the world, |
| dona eis requiem. | grant them eternal rest. |
| Agnus Dei, qui tollis | Lamb of God, who takes away |
| peccata mundi, | the sins of the world, |
| dona eis requiem. | Grant them eternal rest. |
| Agnus Dei, qui tollis | Lamb of God, who takes away |
| peccata mundi, | the sins of the world, |
| dona eis requiem sempiternam. | grant them eternal rest forever. |
| Communion | |
| 14. Lux aeterna | |
| Lux aeterna luceat eis, Domine, | Let eternal light shine on them, Lord, |
| cum sanctis tuis in aeternum, | as with Your saints in eternity, |
| quia pius es. | because You are merciful. |
| Requiem aeternum dona eis, Domine, | Grant them eternal rest, Lord, |
| et Lux perpetua luceat eis, | and let perpetual light shine on them, |
| cum Sanctus tuis in aeternum, | as with Your saints in eternity, |
| quia pius es. | because You are merciful. |