Mozart Requiem Texts and Translations |
|
|
|
Introit |
|
|
|
1. Requiem aeternam |
1. Requiem aeternam |
|
|
Requiem aeternam dona eis, Domine, |
Grant them eternal rest, O Lord |
et lux perpetua luceat eis. |
and let perpetual light shine on them. |
Te decet hymnus, Deus, in Sion, |
You are praised, God, in Zion, |
et tibi reddetur votum in Jerusalem. |
and homage will be paid to You in Jerusalem. |
Exaudi orationem meam, |
Hear my prayer, |
ad te omnis care veniet. |
to You all flesh will come. |
Requiem aeternam dona eis, Domine, |
Grant them eternal rest, Lord, |
et lux perpetua luceat eis. |
and let perpetual light shine on them. |
|
|
|
|
2. Kyrie |
2. Kyrie |
|
|
Kyrie, eleison. |
Lord, have mercy on us. |
Christe, eleison. |
Christ, have mercy on us. |
Kyrie, eleison. |
Lord, have mercy on us. |
|
|
Sequence |
|
|
|
3. Dies irae |
3. Dies irae |
|
|
Dies irae, dies illa |
Day of wrath, day of anger |
solvet saeclum in favilla, |
will dissolve the world in ashes, |
teste David cum Sibylla. |
as foretold by David and the Sibyl. |
Quantus tremor est futurus, |
Great trembling there will be |
quando judex est venturus, |
when the Judge descends from heaven |
cuncta stricte discussurus! |
to examine all things closely. |
|
|
4. Tuba mirum |
4. Tuba mirum |
|
|
Tuba mirum spargens sonum |
The trumpet will send its wondrous sound |
per sepulcra regionum, |
throughout earth’s sepulchres |
coget omnes ante thronum. |
and gather all before the throne. |
|
|
Mors stupebit et natura, |
Death and nature will be astounded, |
cum resurget creatura, |
when all creation rises again, |
judicanti responsura. |
to answer the judgement. |
|
|
Liber scriptus proferetur, |
A book will be brought forth, |
in quo totum continetur, |
in which all will be written, |
unde mundus judicetur. |
by which the world will be judged. |
|
|
Judex ergo cum sedebit, |
When the judge takes his place, |
quidquid latet, apparebit, |
what is hidden will be revealed, |
nil inultum remanebit. |
nothing will remain unavenged. |
|
|
Quid sum miser tunc dicturus? |
What shall a wretch like me say? |
quem patronum rogaturus, |
Who shall intercede for me, |
cum vix justus sit securus? |
when the just ones need mercy? |
|
|
5. Rex tremendae |
5. Rex tremendae |
|
|
Rex tremendae majestatis, |
King of tremendous majesty, |
qui salvandos savas gratis, |
who freely saves those worthy ones, |
salve me, fons pietatis. |
save me, source of mercy. |
|
|
6. Recordare |
6. Recordare |
|
|
Recordare, Jesu pie, |
Remember, kind Jesus, |
quod sum causa tuae viae |
my salvation caused your suffering |
ne me perdas illa die. |
do not forsake me on that day. |
|
|
Quaerens me, sedisti lassus, |
Faint and weary you have sought me, |
redemisti crucem passus |
redeemed me, suffering on the cross |
tantus labor non sit cassus. |
may such great effort not be in vain. |
|
|
Juste judex ultionis, |
Righteous judge of vengeance, |
donum fac remissionis |
grant me the gift of absolution |
ante diem rationis. |
before the day of retribution. |
|
|
Ingemisco, tamquam reus: |
I moan as one who is guilty: |
culpa rubet vultus meus |
owning my shame with a red face |
supplicanti parce, Deus. |
suppliant before you, Lord. |
|
|
Qui Mariam absolvisti, |
You, who absolved Mary, |
et latronem exaudisti, |
and listened to the thief, |
mihi quoque spem dedisti. |
give me hope also. |
|
|
Preces meae non sunt dignae, |
My prayers are unworthy, |
sed tu, bonus, fac benigne, |
but, good Lord, have mercy, |
ne perenni cremer igne. |
and rescue me from eternal fire. |
|
|
Inter oves locum praesta, |
Provide me a place among the sheep, |
Et ab haedis me sequestra, |
and separate me from the goats, |
Statuens in parte dextra. |
guiding me to Your right hand. |
|
|
7. Confutatis |
7. Confutatis |
|
|
Confutatis maledictis, |
When the accused are confounded, |
flammis acribus addictis, |
and doomed to flames of woe, |
voca me cum benedictus. |
call me among the blessed. |
|
|
Oro supplex et acclinis, |
I kneel with submissive heart, |
cor contritum quasi cinis, |
my contrition is like ashes, |
gere curam mei finis. |
help me in my final condition. |
|
|
8. Lacrimosa |
8. Lacrimosa |
|
|
Lacrimosa dies illa, |
That day of tears and mourning, |
qua resurget ex favilla |
when from the ashes shall arise, |
judicandus homo reus. |
all humanity to be judged. |
Huic ergo parce, Deus, |
Spare us by your mercy, Lord, |
pie Jesu Domine, |
gentle Lord Jesus, |
dona eis requiem. Amen. |
grant them eternal rest. Amen. |
|
|
|
|
Offertory |
|
|
|
9. Domine Jesu |
9. Domine Jesu |
|
|
Domine Jesu Christe, Rex gloriae, |
Lord Jesus Christ, King of glory, |
libera animas omnium fidelium |
liberate the souls of the faithful, |
defunctorum de poenis inferni |
departed from the pains of hell |
et de profundo lacu. |
and from the bottomless pit. |
Libera eas de ore leonis, |
Deliver them from the lion's mouth, |
ne absorbeat eas tartarus, |
lest hell swallow them up, |
ne cadant in obscurum. |
lest they fall into darkness. |
Sed signifer sanctus Michael |
Let the standard-bearer, holy Michael, |
repraesentet eas in lucem sanctam. |
bring them into holy light. |
Quam olim Abrahae promisisti |
Which was promised to Abraham |
et semini ejus. |
and his descendants. |
|
|
10. Hostias |
10. Hostias |
|
|
Hostias et preces tibi, Domine, |
Sacrifices and prayers of praise, Lord, |
laudis offerimus. |
we offer to You. |
Tu sucipe pro animabus illis, |
Receive them in behalf of those souls |
quaram hodie memoriam facimus. |
we commemorate today. |
Fac eas, Domine, |
And let them, Lord, |
de morte transire ad vitam, |
pass from death to life, |
Quam olim Abrahae promisisti |
which was promised to Abraham |
et semini ejus. |
and his descendants. |
|
|
11. Sanctus |
11. Sanctus |
|
|
Sanctus, sanctus, sanctus |
Holy, Holy, Holy, |
Dominus Deus Sabaoth. |
Lord God of Hosts. |
Pleni sunt caeli et terra gloria tua. |
Heaven and earth are full of they glory. |
Hosanna in excelsis. |
Hosanna in the highest. |
|
|
12. Benedictus |
12. Benedictus |
|
|
Benedictus qui venit |
Blessed is he who comes |
in nomine Domini. |
in the name of the Lord. |
Hosanna in excelsis. |
Hosanna in the highest. |
|
|
Agnus Dei |
|
|
|
13. Agnus Dei |
13. Agnus Dei |
|
|
Agnus Dei, qui tollis |
Lamb of God, who takes away |
peccata mundi, |
the sins of the world, |
dona eis requiem. |
grant them eternal rest. |
Agnus Dei, qui tollis |
Lamb of God, who takes away |
peccata mundi, |
the sins of the world, |
dona eis requiem. |
Grant them eternal rest. |
Agnus Dei, qui tollis |
Lamb of God, who takes away |
peccata mundi, |
the sins of the world, |
dona eis requiem sempiternam. |
grant them eternal rest forever. |
|
|
Communion |
|
|
|
14. Lux aeterna |
|
|
|
Lux aeterna luceat eis, Domine, |
Let eternal light shine on them, Lord, |
cum sanctis tuis in aeternum, |
as with Your saints in eternity, |
quia pius es. |
because You are merciful. |
Requiem aeternum dona eis, Domine, |
Grant them eternal rest, Lord, |
et Lux perpetua luceat eis, |
and let perpetual light shine on them, |
cum Sanctus tuis in aeternum, |
as with Your saints in eternity, |
quia pius es. |
because You are merciful. |