“Chi il bel sogno di Doretta?” from La Rondine
Music by Giacomo Puccini
Libretto by Giuseppe Adami
Translation from The Complete Puccini Libretti, Volume II by Nico Castel
©Leyerle Publications
Chi il bel sogno di Doretta
potè indovinar?
Il suo mister
come mai fini?
Who could guess the beautiful dream of
Doretta?
Why did its mystery end?
Ahimè! Un giorno uno studente
in bocca la baciò,
e fu quel bacio rivelazione:
fu la passione!
Alas! One day a student
kissed her on the mouth,
and that kiss
was a revelation:
It was passion!
Folle amore,
folle ebbrezza!
Chi la sottil carezza
d'un bacio così ardente
mai ridir potrà?
Mad love,
Mad intoxication!
Who will ever be able to describe the subtle caress of such an ardent kiss?
Ah, mio sogno!
Ah, mia vita!
Che importa la ricchezza
se alfin è rifiorita
la felicità!
O sogno d'or,
poter amar così!
Ah, my dream!
Ah, my life!
What do riches matter
when at last happiness has blossomed?
O dream of gold,
to be able to love like that!