Faites-lui mes aveux, portez me vœux,
fleurs écloses près d'elle, dites-lui qu'elle est belle,
que mon cœur, nuit et jour, languit d'amour!
Faites-lui mes aveux, portez me vœux,
Révélez à son âme le secret de ma flamme!
Qu'il s'exhale avec vous parfums plus doux!
Fanée! hélas! ce sorcier que Dieu damne m'a porté malheur!
Je ne puis, sans qu'elle ce fane, toucher une fleur.
Si je trempais mes doigts dans l'eau bénite!
C'est là que chaque soir vient prier Marguerite!
Voyons maintenent! Voyons vite!
Elles se fanent? Non! Satan, je ris de toi!
C'est en vous que j'ai foi, parlez pour moi!
Qu'elle puisse connaître l'émoi qu'elle a fait naître,
et dont mon cœur troublé n'a point parlé!
C'est en vous que j'ai foi, parlez pour moi!
Si l'amour l'éffarouche, que la fleur sur sa bouche sache au moins déposer un doux baiser!
Confess to her; tell her of my desires,
flowers that bloom near to her, tell her that she is beautiful,
that my heart, night and day, languishes from love!
Confess to her; tell her of my desires,
Reveal to her soul the secret of my passion!
May your perfume be all the more sweet!
Wilted! Alas! That sorcerer whom God damns to me has brought bad luck!
But it withers!
What if I dipped my hand in holy water?
This is where Marguerite
Comes to pray every evening!
Now, quickly, let's see!
Do they wither?
No! Satan, I laugh at you!
It is you that I trust.
Speak for me!
May she be acquainted with
The passion she has roused
And of which my troubled heart
Has not breathed a word.
If love alarms her,
May the flower know
How to drop on her mouth
A gentle kiss …