Stell' auf den Tisch die duftende Reseden,
Die letzten rothen Astern trag' herbei
Und laß uns wieder von der Liebe reden
Wie einst im Mai.
Gieb mir die Hand, daß ich sie heimlich drücke,
Und wenn man's sieht, mir ist es einerlei;
Gieb mir nur einen deiner süßen Blicke
Wie einst im Mai.
Es blüht und funkelt heut' auf jedem Grabe,
Ein Tag im Jahre ist den Todten frei;
Komm' an mein Herz, daß ich dich wieder habe,
Wie einst im Mai.
Bring in the mignonettes' fragrant spires,
the last red asters on the table lay,
and let again us speak of love's desires,
like once in May.
Give me your hand in furtive, sweet advances -
if people see it, mind not what they say:
Give me just one of your delighting glances,
like once in May.
Today the graves are full of lights and flowers,
one day a year the dead shall hold their sway:
Spend on my heart again those lovely hours,
like once in May.