Les donneurs de sérénades
Et les belles écouteuses
Échangent des propos fades
Sous les ramures chanteuses.
C’est Tircis et c’est Aminte,
Et c’est l’éternel Clitandre,
Et c’est Damis qui pour mainte
Cruelle fait maint vers tendre.
Leurs courtes vestes de soie,
Leurs longues robes à queues,
Leur élégance, leur joie
Et leurs molles ombres bleues.
Tourbillonnent dans l’extase
D’une lune rose et grise,
Et la mandoline jase
Parmi les frissons de brise.
The gallant serenaders
and their fair listeners
exchange sweet nothings
beneath singing boughs.
Tirsis is there, Aminte is there,
and tedious Clitandre too,
and Damis who for many a cruel maid
writes many a tender song.
Their short silken doublets,
their long trailing gowns,
their elegance, their joy,
and their soft blue shadows
Whirl madly in the rapture
of a grey and roseate moon,
and the mandolin jangles on
in the shivering breeze.