Original Text
Wer reitet so spät durch Nacht und Wind? Es ist der Vater mit seinem Kind; Er hat den Knaben wohl in dem Arm, Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm.
Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht? - Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht? Den Erlenkönig mit Kron' und Schweif? Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif. -
Du liebes Kind, komm, geh mit mir! Gar schöne Spiele spiel' ich mit dir; Manch' bunte Blumen sind an dem Strand; Meine Mutter hat manch' gülden Gewand.
Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht, Was Erlenkönig mir leise verspricht? - Sey ruhig, bleibe ruhig, mein Kind; In dürren Blättern säuselt der Wind. -
Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn? Meine Töchter sollen dich warten schön; Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn, Und wiegen und tanzen und singen dich ein.
Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort Erlkönigs Töchter am düstern Ort? - Mein Sohn, mein Sohn, ich seh' es genau; Es scheinen die alten Weiden so grau. -
Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt; Und bist du nicht willig, so brauch' ich Gewalt. - Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an! Erlkönig hat mir ein Leids gethan! -
Dem Vater grauset's, er reitet geschwind, Er hält in Armen das ächzende Kind, Erreicht den Hof mit Mühe und Noth; In seinen Armen das Kind war todt.
|
English Translation
Who rides so late through the night and wind? It is the father with his child; He has his boy in his arms, He holds him securely, he keeps him warm.
My son, why are you hiding your face? - Father, do you not see the Erlking? The alder king with crown and tail? My son, it's a streak of mist. -
“You dear child, come, go with me! I play beautiful games with you; Some colorful flowers are on the beach; My mother has many a golden robe.”
My father, my father, and do you not hear What Erlkönig promises me quietly? - Be calm, stay calm, my child; It is the wind whispering in dry leaves. -
“Would you like to go with me, fine boy? My beautiful daughters shall wait for you; My daughters lead the nightly ranks, And sway and dance and sing to you.”
My father, my father, and don't you see there Erlking's daughters in the dark place? - My son, my son, I see it clearly; The old willows seem so grey. -
“I love you, your beautiful form appeals to me; And if you're not willing, I'll use force.” My father, my father, now he's touching me! Erlkönig has caused me to suffer! -
The father is horrified, he rides quickly, He holds in his arms the groaning child, Reaching the farm with difficulty and hardship; In his arms the child was dead.
|