Cruda Sorte! Amor tiranno!
Questo é il premio di mia fé:
Non v’é orror, terror, né affanno
Pari a quel ch’io provo in me.
Per te solo, o mio Lindoro,
Io mi trovo in tal periglio.
Da chi spero, oh, Dio, consiglio?
Chi conforto mi dará?
Qua ci vuol disinvoltura, non più smanie, né paura;
Di coraggio è tempo adesso, or chi sono si vedrà.
Già so per pratica qual sia l’effetto
D’un sguardo languido, d’un sospiretto...
So a domar gli uomini come si fa, sì!
Sien dolci o ruvidi, sien flemma o foco,
Son tutti simili a’ presso a poco...
Tutti la chiedono, tutti la bramano
Da vaga femmina felicità.
Cruel fate! Love tyrannical!
This is the reward for my fidelity?
There is no greater horror or anxiety
Compared with that of which I feel in me.
For you alone, oh my Lindoro,
I myself find in such peril.
Oh God, from whom can I hope for advice?
Who will comfort me?
Here we need cool-headedness, no more rages, nor fear:
It is now time to be brave; now they will see who I am.
Already I know from experience what is the effect
Of a languishing look, a little sigh...
I know to tame the men how it is done, yes!
Be they gentle or coarse, be they calm or ardent,
They are all alike (or very nearly...)
All that they ask for, all that they desire
Is happiness with a pretty woman.