× Upcoming Events Dean's Circle Donate Email Sign-up Staff Shenandoah Conservatory Past Events
Les nuits d'été – Le Spectre de la Rose
Hector Berlioz
French

Soulève ta paupière close
Qu’effleure un songe virginal;
Je suis le spectre d’une rose
Que tu portais hier au bal.
Tu me pris encore emperlée
Des pleurs d’argent de l’arrosoir,
Et parmi le fête étoilée
Tu me promenas tout le soir.

Ô toi, qui de ma mort fus cause,
Sans que tu puisses le chasser,
Toutes les nuits mon spectre rose
À ton chevet viendra danser.
Mais ne crains rien, je ne réclame
Ni messe ni De profundis;
Ce léger parfum est mon âme,
Et j’arrive du paradis.

Mon destin fut digne d’envie:
Et pour avoir un sort si beau,
Plus d’un aurait donné sa vie,
Car sur ton sein j’ai mon tombeau,
Et sur l’albâtre où je repose
Un poète avec un baiser
Écrivit: Ci-gît une rose
Que tous les rois vont jalouser.


English

Open your eyelids,
Brushed by a virginal dream;
I am the spectre of a rose
That yesterday you wore at the dance.
You plucked me still sprinkled
With silver tears of dew,
And amid the glittering feast
You wore me all evening long.

O you who brought about my death,
You shall be powerless to banish me:
The rosy spectre which every night
Will come to dance at your bedside.
But be not afraid – I demand
Neither Mass nor De Profundis;
This faint perfume is my soul,
And I come from Paradise.

My destiny was worthy of envy;
And for such a beautiful fate,
Many would have given their lives –
For my tomb is on your breast,
And on the alabaster where I lie,
A poet with a kiss
Has written: Here lies a rose
Which every king will envy.