× Upcoming Events Dean's Circle Donate Email Sign-up Staff Shenandoah Conservatory Past Events
Four French Songs
1. Qu’il mirait bien (source of text unknown, translation by B. Jones)

This green ribbon would suit me nicely!
This evening at the party, all the lovelies will make my heart beat.
When your dear voice expresses innocent desire, love offers the ribbon to you.

From your beautiful tresses held by this ribbon, such grace shines.
I follow you everywhere with my eyes in this large crowd. 
I am lost to you! Symbol of hope, make her dream of me!

2. Elégie (Louis Gallet, translation © Anne Evans)

O sweet springtimes of old verdant seasons
You have fled forever
I no longer see the blue sky
I no longer hear the bird's joyful singing
And, taking my happiness with you
You have gone on your way my love!
In vain Spring returns
Yes, never to return
The bright sun has gone with you
The days of happiness have fled
How gloomy and cold is my heart
All is withered
Forever

3. Chanson de Florian (Jean Pierre Claris de Florian, translation © Faith J. Cormier)

Oh! If in your village
dwells a sensitive, charming shepherd,
beloved at first sight
and then even more dearly loved,
Oh!, he is my friend, give him to me.
I have his love, he has my faith!

If his [tender and plaintive] voice
charms the echo of your woodlands,
if the sound of his pipe
makes the shepherdess pensive,
it is he. Give him to me.
I have his love, he has my faith!

If the poor man, passing his hut
and seeing his flock,
dares beg for a lamb
and receives the mother as well,
it is he. Give him to me.
[I have his love, he has my faith!]

4. Rosamonde (Bělanger, after Wilhelmina Christiane von Chézy, translation by B. Jones)

Alas, I await you in pain, weeping over your long absence.
Come back! Without you, there is no happiness.

Sweet spring, proud of its splendor,  flourishes in vain–
Nothing in nature pleases me. My God! I have cried for a long time.

Must happiness never return?
Perhaps the grave at least will reunite us.