× Upcoming Events Dean's Circle Donate Email Sign-up Staff Shenandoah Conservatory Past Events
“Adelaide,” op. 46
Ludwig van Beethoven
Poetry by Friedrich von Matthison
English translation by Richard Stokes

Mild vom lieblichen Zauberlicht umflossen,
Das durch wankende Blütenzweige zittert,
Adelaide!
In der spiegelnden Flut, im Schnee der Alpen,
In des sinkenden Tages Goldgewölken,
Im Gefilde der Sterne strahlt dein Bildnis,
Adelaide!
Abendlüfte im zarten Laube flüstern,
Silberglöckchen des Mais im Grase säuseln,
Wellen rauschen und Nachtigallen flöten:
Adelaide!
Einst, o Wunder! entblüht auf meinem Grabe
Eine Blume der Asche meines Herzens;
Deutlich schimmert auf jedem
Purpurblättchen:
Adelaide!


Your friend wanders lonely in the spring
garden,
Gently bathed in the magical sweet light
That shimmers through swaying boughs in
bloom,
Adelaide!
In the mirroring waves, in the Alpine snows,
In the golden clouds of the dying day,
In the fields of stars your image shines,
Adelaide!
Evening breezes whisper in the tender leaves,
The silvery bells of May rustle in the grass,
Waves murmur and nightingales sing:
Adelaide!
One day, O miracle! there shall bloom on my
grave
A flower from the ashes of my heart;
On every purple leaf shall clearly shimmer:
Adelaide!