MICAËLA:
José
JOSÉ:
Micaëla
MICAËLA:
Me voici!
JOSÉ:
Quelle joie!
MICAËLA:
C’est votre mère qui men voie!
JOSÉ:
Parle-moi de ma mère!
Parle-moi de ma mère!
MICAËLA:
J'apporte de sa part, fidèle messagère,
Cette lettre.
JOSÉ:
Une lettre.
MICAËLA:
Et puis un peu d'argent
Pour ajouter à votre traitement,
Et puis…
JOSÉ:
Et puis?
MICAËLA:
Et puis...Vraiment je n'ose,
Et puis ... encore une autre chose
Qui vaut mieux que l'argent et qui,
Pour un bon fils,
Aura sans doute plus de prix.
JOSÉ:
Cette autre chose, quelle est-elle?
Parle donc.
MICAËLA:
Oui, je parlerai;
Ce que l'on m'a donné,
Je vous le donnerai.
Votre mère avec moi sortait de la chapelle,
Et c'est alors qu'en m'embrassant,
“Tu vas,” m'a-t-elle dit, “t'en aller à la ville:
La route n'est pas longue,
Une fois à Séville,
Tu chercheras mon fils,
Mon José, mon enfant.
Et tu lui diras que sa mère
Songe nuit et jour à l'absent
Qu'elle regrette et qu'elle espère,
Qu'elle pardonne et qu'elle attend;
Tout cela, n'est-ce pas? mignonne,
De ma part tu le lui diras,
Et ce baiser que je te donne
De ma part tu le lui rendras.
JOSÉ:
Un baiser de ma mère?
MICAËLA:
Un baiser pour son fils.
JOSÉ:
Un baiser de ma mère?
MICAËLA:
Un baiser pour son fils!
José, je vous le rends, comme je l'ai promis.
JOSÉ:
Ma mère, je la vois
Oui je revois mon village!
O souvenirs d'autrefois,
Doux souvenirs du pays!
O souvenirs chéris!
Vous remplissez mon coeur
De force et de courage.
O souvenirs chéris!
Ma mère je la vois, je revois mon village!
MICAËLA:
Sa mère, il la revoit!
Il revoit son village!
Ô souvenirs d'autrefois!
Souvenirs du pays!
Vous remplissez son coeur
De force et de courage.
O souvenirs chéris!
Sa mère il la revoit, il revoit son village!
JOSÉ:
Qui sait de quel démon
J'allais être la proie!
Même de loin,
Ma mère me défend,
Et ce baiser qu'elle m'envoie,
Ce baiser qu'elle m'envoie
Ecarte le péril et sauve son enfant.
MICAËLA:
Quel démon, quel péril?
Je ne comprends pas bien.
Que veut dire cela?
JOSÉ:
Rien! Rien!
Parlons de toi, la messagère
Tu vas retourner au pays…
MICAËLA:
Oui, ce soir même,
Demain je verrai votre mère.
JOSÉ:
Tu la verras! Eh bien tu lui diras:
Que son fils l'aime et la vénère,
Et qu'il se repent aujourd'hui.
Il veut que là-bas sa mère
Soit contente de lui!
Tout cela, n'est-ce pas? mignonne,
De ma part, tu le lui diras;
Et ce baiser que je te donne,
De ma part tu le lui rendras.
MICAËLA:
Oui, je vous le promets
De la part de son fils
José, je le rendrai
Comme je l'ai promis.
JOSÉ:
Ma mère, je la vois! etc.
MICAËLA:
José
JOSÉ:
Micaëla
MICAËLA:
Here I am!
JOSÉ:
What joy!
MICAËLA:
It’s your mother who sends me!
JOSÉ:
Tell me about my mother!
Tell me about my mother!
MICAËLA:
I bring from her, faithful messenger,
This letter.
JOSÉ:
A letter.
MICAËLA:
And then some money
To add to your salary,
And then…
JOSÉ:
And?
MICAËLA:
And then...I truly do not dare,
And then...also another thing
That is worth more than money and which,
For a good son,
Will without doubt have more value.
JOSÉ:
This other thing, what is it?
Speak then.
MICAËLA:
Yes, I will speak;
What I was given,
I will give it to you.
Your mother with me was leaving the chapel,
And it was then as she embraced,
“You will,” she told me,” go to the town:
The road is not long,
Once in Seville,
You will look for my son,
My José, my child.
And you will tell him that his mother
Thinks night and day of her absent son,
That she regrets and hopes,
That she forgives and waits;
All this, won’t you, my lovely girl
Tell him from me,
And this kiss that I give you
From me you will give to him.”
JOSÉ:
A kiss from my mother?
MICAËLA:
A kiss for her son.
JOSÉ:
A kiss from my mother?
MICAËLA
A kiss for her son!
Jose, I give it to you, as I have promised.
JOSÉ:
My mother, I see her
Yes, I see my village again!
Oh memories of old,
Sweet memories of my hometown!
Oh cherished memories!
You fill my heart
With strength and courage.
Oh cherished memories!
My mother, I see her, I see my village again!
MICAËLA:
His mother, he sees her again!
He's seeing his village again!
Oh memories of old!
Memories of the village!
You fill his heart
With strength and courage.
Oh cherished memories!
His mother, he sees her, he sees his village again!
JOSÉ:
Who knows of what demon
I was going to be prey!
Even from afar,
My mother defends me,
And that kiss she sends me,
That kiss she sends me
Fends off the danger and saves her child.
MICAËLA:
What demon, what danger?
I do not quite understand.
What does that mean?
JOSÉ:
Nothing! Nothing!
Let's talk about you, the messenger
You are going back to the village...
MICAËLA:
Yes, tonight,
Tomorrow I will see your mother.
JOSÉ:
You'll see her then! Well, you'll tell her:
That her son loves and worships her,
And that he repents today.
He wishes that his mother there
Be happy with him!
All this, won’t you, my pretty one,
Tell her from me;
And this kiss that I give you,
From me you will give to her.
MICAËLA:
Yes, I promise you
On behalf of her son.
José, I will give it
As I promised.
JOSÉ:
My mother, I see her! etc.