Dem Schnee, dem Regen,
Dem Wind entgegen,
Im Dampf der Klüfte,
Durch Nebeldüfte,
Immer zu! Immer zu!
Ohne Rast und Ruh!
Lieber durch Leiden
Wollt’ ich mich schlagen,
Als so viel Freuden
Des Lebens ertragen.
Alle das Neigen
Von Herzen zu Herzen,
Ach, wie so eigen
Schaffet es Schmerzen!
Wie soll ich flieh’n?
Wälderwärts zieh’n?
Alles vergebens!
Krone des Lebens,
Glück ohne Ruh,
Liebe, bist du!
Into the snow, the rain,
And the wind,
Through steamy ravines,
Through mists,
Onwards, ever onwards!
Without respite!
I would sooner fight my way
Through suffering
Than endure so much
Of life’s joy.
This affection
Of one heart for another,
Ah, how strangely
It creates pain!
How shall I flee?
Into the forest?
It is all in vain!
Crown of life,
Happiness without peace –
This, O love, is you!
Translation © Richard Wigmore, author of Schubert: The Complete Song Texts, published by Schirmer Books, provided courtesy of Oxford Lieder (www.oxfordlieder.co.uk)