× Upcoming Events Dean's Circle Donate Email Sign-up Staff Shenandoah Conservatory Past Events
Giunse alfin il momento… Deh vieni non tardar
Wolfgang Amadeus Mozart
Original Text

Giunse alfin il momento
che godrò senz'affanno
in braccio all'idol mio. 
Timide cure, uscite dal mio petto,
a turbar non venite il mio diletto!
Oh, come par che all'amoroso foco
l'amenità del loco,
la terra e il ciel risponda,
come la notte i furti miei seconda!

Deh, vieni, non tardar, oh gioia bella,
vieni ove amore per goder t'appella,
finché non splende in ciel notturna face,
finché l'aria è ancor bruna e il mondo tace.

Qui mormora il ruscel, qui scherza l'aura,
che col dolce sussurro il cor ristaura,
qui ridono i fioretti e l'erba è fresca,
ai piaceri d'amor qui tutto adesca.

Vieni, ben mio, tra queste piante ascose,
ti vo' la fronte incoronar di rose.


English Translation

The moment finally arrives
When I'll enjoy without haste
In the arms of my beloved...
Fearful anxieties, get out of my heart! Do not come to disturb my delight. Oh, how it seems that to amorous fires The comfort of the place,
Earth and heaven respond.
As the night responds to my ruses.

Oh, come, don't be late, my beautiful joy Come where love calls you to enjoyment Until night's torches no longer shine in the sky As long as the air is still dark
And the world is quiet.
Here the river murmurs and the light plays That restores the heart with sweet ripples Here, little flowers laugh and the grass is fresh Here, everything entices one to love's pleasures.

English Translation: Naomi Gurt Lind