German source: Joseph von Eichendorff
English translation © Richard Stokes, author of: The Book of Lieder (Faber); The Complete Songs of Hugo Wolf (Faber), provided via Oxford International Song Festival (www.oxfordsong.org).
Es war, als hätt’ der Himmel,
Die Erde still geküßt,
Daß sie im Blütenschimmer
Von ihm nun träumen müßt’.
It was as though Heaven
Had softly kissed the Earth,
So that she in a gleam of blossom
Had only to dream of him.
Die Luft ging durch die Felder,
Die Ähren wogten sacht,
Es rauschten leis die Wälder,
So sternklar war die Nacht.
The breeze passed through the fields,
The corn swayed gently to and fro,
The forests murmured softly,
The night was so clear with stars.
Und meine Seele spannte
Weit ihre Flügel aus,
Flog durch die stillen Lande,
Als flöge sie nach Haus.
And my soul spread
Her wings out wide,
Flew across the silent land,
As though flying home.