× Upcoming Concert Welcome Tickets + Events Donate Board of Directors & Administration Staff Past Concerts
Text and Translation
Act I

Act I

No. 1: Introduction

Choeur:
Que nos chants montent jusqu’aux cieux!
Jour de fête! Jour d’allégresse!
Nous saluons avec ivresse,
Ô Roi, ton hymen glorieux!
Jour de fête, d’allégresse!
Jour de fête, d’allégresse!
Salut, ô Reine, bien aimée!
Que l’amour sèche enfin tes pleurs!
Sur tes pas la foule charmée,
Sur tes pas la foule charmée,
Sème les palmes et les fleurs.


Le Roi (à la Reine):
O toi, qui fus la femme de mon frère,
En couronnant ton front pour la seconde fois,
J’obéis aux voeux des Danois!
Devant leur volonté ma douleur doit se taire:
Sois la grâce et la douceur
De la puissance souveraine,
Sois mon épouse, ô toi qui fus ma soeur.
Ah! Sois mon épouse, ô toi qui fus ma soeur.

Choeur:
Dieu protége le Roi! Dieu protége la Reine!

La Reine (bas, au Roi):
Je ne vois pas mon fils!

Le Roi (bas, à la Reine):
Silence soyez Reine!

Choeur:
Le deuil fait place aux chants joyeux!
Jour de fête! Jour d’allégresse!
Nous saluons avec ivresse,
Ô Roi, ton hymen glorieux!
Ah! le deuil fait place aux chants joyeux!
Jour de fête! Jour d’allégresse!
Ah! que nos voix montent jusqu’aux cieux!
Nous saluons cet hymen glorieux.

No. 2: Récitatif et Duo

Hamlet:
Vains regrets! tendresse éphémère!
Mon père tombe sous les coups
Du destin avengle et jaloux.
Deux mois se sont à peine écoulés, et ma mère
Est aux bras d’un nouvel époux.
Voilà, ces larmes éternelles,
Quelques jours ont tout emporté!
O femme! tu t’appelles inconstance et fragilité!

Duo
Ophélie (à Hamlet):
Monseigneur!

Hamlet: Ophélie!

Ophélie:
Hélas! votre âme, en proie
A d’éternels regrets, condamne notre joie!
Et le Roi, m’a-t-on dit, a reçu vos adieux;
Vous fuyez cette cour! Vous partez!

Hamlet: Ophélie!

Ophélie:
Pourquoi détournez-vous les yeux?
Quel sombre désespoir vous chassait de ces lieux?
Dois-je penser que votre coeur m’oublie?

Hamlet:
Non! j’en atteste les cieux!
Je ne suis pas de ceux
Dont l’âme sait oublier en un jour
Les doux serments de l’amour…
Je n’ai pas le coeur d’une femme!

Ophélie:
Ah! cruel! Ophélie a-t-elle mérité
Que vous lui fassiez cette injure!

Hamlet:
Pardonne, chère créature,
Je ne t’accusais pas!
Ton âme chaste et pure
Se revèle dans ta beauté! Ah!

Hamlet:
Doute de la lumière,
Doute du soleil et du jour,
Doute des cieux et de la terre,
Mais ne doute jamais de mon amour!
Ah! ne doute jamais, jamais de mon amour! 

Ophélie:
Hélas! Hamlet! cet amour même
Ne pouvait vous retenir!
Songeriez-vous à me fuir,
Si vous m’aimiez antant que je vous aime?

Hamlet:
Non, je ne te fuyais pas!
Je fuyais l’inconstance humaine;
Ton image calme et sereine
Eut dans ma solitude accompagné mes pas!
Mais ta présence me console!
Mes pleurs sont moins amers par l’amour essuyés;
Et c’est assez d’une parole
Pour me retenir à tes pieds!
 
Ophélie:
Astre de la lumière
Qui sur nos fronts verses le jour,
Esprit des cieux et de la terre,
Soyez témoins de son amour,
Ah! soyez, soyez témoins de son amour!

Hamlet:
Ophélie, chère Ophélie!

Ophélie:
A toi mon âme se confie!

Hamlet:
Pour toujours le destin nous lie!

(Hamlet + Ophélie)
H: A toi mon âme, à toi ma vie!
O: Pour toujours, pour toujours ah!

H: Doute de la lumière,
O: Astre de la lumière

H: Doute du soleil et du jour,
O: Astre du jour

H: Doute des cieux et de la terre,
(O: Ah!)

H: Mais ne doute jamais de mon amour!
(O: sois le témoin)

H: Ah! ne doute jamais, jamais de mon amour,
O: Ah! soyez, soyez témoins de son amour,
H: Doute de la lumière,
O: Ah! Dieu!
H: Doute du soleil et du jour,
H: Doute des cieux et de la terre,
O: Ah! soyez témoins Ah! de son amour,
H: Mais ne doute jamais de mon amour,
H: Non jamais de mon amour,
O: Soyez témoins de son amour,
H: Non jamais de mon amour!
O: témoins de son amour!

No. 3: Récit et Cavatine de Laërte

Laërte:
Salut au prince Hamlet!

Hamlet:
Que Dieu vous tienne en joie: Le frère d’Ophélie est le mein!

Laërte:
Monseigneur, je viens prendre congé de vous et de ma soeur.

Ophélie:
Tu t’éloignes?

Laërte:
Le Roi m’envoie à la cour de Norwége, et je pars cette nuit.

Ophélie:
Hélas! déjà le jour s’enfuit! Le jour s’enfuit!

Cavatine: Laërte:
Pour mon pays, en serviteur fidèle,
Je dois combattre et je dois m’exiler;
Mais, si la mort me frappe un jour loin d’elle,
Votre amitié saura la consoler.

Elle est mon orgueil et ma vie!
Auprès d’elle remplacez-moi.
A votre coeur je la confie,
Je m’en remets à votre foi!
Je m’en remets à votre foi!

Prêt à quitter une soeur bien aimée,
C’est à vous seul que je remets le soin
De son honneur et de sa renommée
Protégez-la lorsque je serai loin
Ah! protégez-la, protégez-la.

Elle est mon orgueil et ma vie!
Auprès d’elle remplacez-moi.
A votre coeur je la confie,
Je m’en remets à votre foi!
Je m’en remets à votre foi!

Laërte:

Allons

Ophélie (à Hamlet):
Ne nous suivez-vous pas
C’est l’heure du festin.

Hamlet:
Je n’y veux point paraître
Dieu vous garde, Laërte, et conduise vos pas.

Choeur:
Honneur au Roi!
Allons!
De la fête c’est le signal.
Allons! Prenons place au festin royal.
Allons.

No. 4: Choeur des Officiers et Pages

Pages et Officiers:
Nargue de la tristesse!
L’ivresse
Chasse pour aujourd’hui
L’ennui!
Le plaisir nous convie,
La vie
N’a de joyeux instants
Qu’un temps;
Bien fou qui rêve et pleure
Quand l’heure
Précipite le cours
Des jours! Des jours! Ah!

Chassons pour aujourd’hui
L’ennui!
Le plaisir nous convie!
La vie,
Hélas! N’a de joyeux instants
Qu’un temps.
Bien fou qui pleure,
Amis, quand l’heure
Le temps fuit et l’heure
Précipite le cours
Des jours!

Chassons pour aujourd’hui
L’ennui!
Le plaisir nous convie!
La vie,
Hélas! N’a de joyeux instants
Qu’un temps.

Acte I, 2me Tableau

No. 5: Scène de L’esplanade

Horatio:
Viendra-t-il? Verrons-nous le spectre reparaître?
C’est là, là, qu’il a passé l’autre nuit devant nous!

Hamlet:

Horatio! N’est-ce point vous?

Horatio:
Est-ce vous, Monseigneur?

Hamlet:
Oui, j’ai cru reconnaître la voix de Marcellus et vôtre.
Pourquoi me cherchiez-vous?
Que voulez-vous de moi?

Marcellus:
Vos yeux pénètreront sans doute ce mystère, Monseigneur, et c’est Dieu qui vers nous vous conduit.
A cette place, l’autre nuit…

Hamlet:
Eh! bien?

Horatio:
Nous avons vu l’ombre de votre père!..

Hamlet:
De mon père!

Horatio: 
Oui, Seigneur, je l’ai vu de mes yeux:
A son aspect j’ai frémi d’épouvante!..
Son regard était fixe et sa démarche lente;
Trois fois il a passé, grave et silencieux.

Hamlet:
Ô prodige terrible!..
Ô sinistre presage!

Horatio:
Il était pâle de visage!

Hamlet:
A quelle heure a paru le fantôme?

Marcellus:
A minuit!

Hamlet:
A cette place?

Horatio:
A cette place.

Marcellus:
Sondain le coq chanta, l’ombre s’évanouit...

Hamlet:
Sans parler?

Horatio:
Sans parler.

Hamlet:
Ô ciel! Mon sang se glace!..
Mais que redoutons-nous de ceux que nous perdons, S’ils nous ont aimé sur la terre,
Pourquoi trembler devant le spectre de mon père?
Il reviendra peut-être, attendons!

Marcellus et Horatio:
Attendons!

Hamlet:
Ici l’ombre et deuil
Là bas le gai festin,
Le Roi nargue la mort et brave le destin.

Horatio:
Ecoutez: minuit sonne:

Marcellus:
C’est l’heure!

Marcellus et Horatio:
Regardez; le voilà…

Hamlet:
Anges du ciel, défendez-nous.

Marcellus et Horatio:
Dieu! Je sens fléchir mes genoux!

Invocation

Hamlet:
Spectre infernal! Image vénérée!
Ô mon père! Ô mon Roi!
Réponds hélas! à ma voix éplorée,
Parle-moi, parle-moi!

Marcellus et Horatio:
Mon coeur est glacé d’effroi!

Hamlet:
Pourquoi, réponds, hors de la froide terre
Où je t’ai vu descendre inanimé,
Pourquoi te dresser, ô mystère!
Le diadème au front et tout armé?
Spectre infernal, image vénérée,
Ô mon père! Ô mon Roi!
Réponds, réponds en fin à ma voix éplorée.
Parle-moi, parle-moi!

Horatio:
Il nous fait signe!
Il nous ordonne de lui céder la place.

Hamlet:
Amis, obéissez!

Marcellus:
Me punisse le ciel si je vous abandonne!

Hamlet:
Éloignez-vous!
 (M + H: Seigneur!)
Assez!
Je ne crains rien pour mon âme immortelle,
Éloignez-vous je le veux!
 (M + H: Seigneur!)
Il m’appelle!

M + H:
Dieu veille sur ses jours!
Tenons-nous près d’ici pour lui prêter secours!
(Ils sortent)

Hamlet:
Parle! Nous voilà seuls.

Le Spectre:
Ecoute-moi!

Hamlet:

J’écoute!

Spectre:
Je suis l’âme de ton père, un divin pouvoir.
M’arrache aux feux d’en bas et me met sur ta route
Pour te dicter moi même ton devoir.

Hamlet:
Parle! Je me soumets à ta volonté sainte.

Spectre:
Ah! si ton coeur me garde un pieux souvenir
Venge-moi! Venge-moi!
 (H: Grand Dieu!)
Frappe sans crainte et sans pitie!
Voici l’heure de le punir!

Hamlet:
Quel crime ai-je à venger? Quel coupable à punir?

Spectre:
Écoute: c’est lui que l’on fête,
C’est lui qu’ils ont proclamé Roi!
Mon diadème est sur sa tête
Et nul ne se souvient de moi!
Mais par la brise matinale
Les plis de mon linceul déjà sont soulevés,
Il est temps d’accomplir ma mission fatale!
Il faut que je me hâte!
 (H: Achevez, achevez!)
L’adultère a souillé ma royale demeure;
Et lui, pour mieux pousser à bout sa trahison,
Épiant mon sommeil et profitant de l’heure,
Sur ma lèvre endormie a verse le poison.
 (H: Dieu juste!)
Venge-moi, mon fils! Venge ton père.
N’attends pas, pour frapper, l’heure du repentir;
De ta mère, pourtant, détourne ta colère,
Abandonnons au ciel le soin de la punir!
 (H: O ma mère! Ma mère!)
L’aube va naître aux cieux,
Une cruelle loi
Me rappelle!
Adieu done; souviens-toi! Souviens-toi!
(Le Spectre s’éloigne et disparait)

Hamlet:
Ombre chère, ombre vengeresse,
J’exauceraiton voeu!
Ô lumière, ô soleil,
Gloire, amour, douce ivresse!
Adieu! Adieu! Adieu!
Je me souviens, je me souviendrai!


No. 1: Introduction

Chorus:
May our songs rise to the heavens!
Day of celebration! Day of joy!
We celebrate with intoxication,
Oh King, your glorious marriage!
Day of celebration, of joy!
Day of celebration, of joy!
Hail, oh beloved Queen!
May love finally dry your tears!
In your footsteps the charmed crowd,
In your footsteps the charmed crowd
Sow palm fronds and flowers.

The King (to the Queen):
Oh you, who was the wife of my brother,
By crowning you for the second time,
I obey the wishes of the Danish people!
Bowing to their will, I silence my own sorrow:
Be grace and gentleness
To my sovereign power,
Be my wife, oh you who was my sister,
Ah! Be my wife, oh you who was my sister.

Chorus:
God save the King! God save the Queen!

The Queen (low, to the King):
I do not see my son!

The King (low, to the Queen):
Silence, you are the Queen!

Chorus:
Mourning gives way to joyful song!
Day of celebration! Day of joy!
We celebrate with intoxication,
Oh King, your glorious hymns!
Ah! Mourning gives way to joyful song!
Day of celebration! Day of joy!
Ah! May our voices rise to the heavens!
We celebrate this glorious marriage!

No. 2: Recitative and Duet

Hamlet:
Vain regrets! Fleeting tenderness!
My father felled by the blows
Of a blind and jealous fate.
Two months have barely passed, and my mother
Is in the arms of a new husband.
Oh! These eternal tears,
A few days took everything away!
Oh woman! your name is inconstancy and fragility!

Duo
Ophelia (to Hamlet):
My lord!

Hamlet: Ophelia!

Ophelia:
Alas! Your soul, prey
To eternal regrets, condemns our joy!
And the King, I am told, has received your farewells;
You flee this court! You are leaving!

Hamlet: Ophelia!

Ophelia:
Why do you turn your eyes away?
What dark despair drives you away?
Am I to think that your heart has forgotten me?

Hamlet:
No! Heaven is my witness!
I am not one of those
whose soul knows how to forget in a day
the sweet promises of love…
I do not have the heart of a woman!

Ophelia:
Ah! cruel! Did Ophelia deserve
that you insult her like this?

Hamlet:
Forgive me, dear creature,
I was not accusing you!
Your chaste and pure soul
Is revealed in your beauty! Ah!

Hamlet:
Doubt the light,
Doubt the sun and the day,
Doubt heaven and earth,
But never doubt my love!
Ah! never doubt my love!

Ophelia:
Alas! Hamlet! This very love
Cannot hold you back!
Would you think of fleeing from me,
If you loved me as much as I love you?

Hamlet:
No, I was not fleeing from you!
I was fleeing the inconstancy of humanity;
Your calm and serene image
Would accompany my steps in my solitude!
But your presence consoles me!
My tears are less bitter, wiped away by your love;
And one word from you is enough
To keep me at your feet!

Ophelia:
Star of light
Who pours the day on us,
Spirit of heaven and earth,
Be witness of his love,
Ah! Be witness of his love!

Hamlet:
Ophelia, dear Ophelia!

Ophelia:
To you my soul entrusts itself!

Hamlet:
Forever destiny binds us!

(Hamlet + Ophelia)
H: To you my soul, to you my life!
O: Forever, forever, ah!

H: Doubt the light,
O: Star of light

H: Doubt the sun and the day
O: Star of day

H: Doubt heaven and earth,
(O: Ah!)

H: But never doubt my love!
(O: Be the witness.)

H: Ah! Never doubt my love,
O: Ah! Be witness of his love,
H: Doubt the light,
O: Ah! God!
H: Doubt the sun and the daylight,
H: Doubt the heaves and the earth,
O: Ah! be the witness, Ah! of his love,
H: But never doubt my love
H: No never my love,
O: Be witness of his love,
H: No never my love!
O: Witness of his love!

No. 3: Recit and Laertes’s Cavatina

Laertes:
Greetings, Prince Hamlet:

Hamlet:
May God keep your joy: The brother of Ophelia is mine!

Laertes:
My lord, I come to take leave of you and my sister.

Ophelia:
You are leaving?

Laertes:
The King sends me to the court of Norway, and I depart tonight.

Ophelia:
Alas! Already the day is passing away!

Cavatina: Laertes:
For my country, as a faithful servant,
I must fight and I must exile myself;
But, if death strikes me one day far from her,
Your friendship will console her.

She is my pride and my life!
With her replace me.
To your heart I entrust her.
I rely on your faith!
I rely on your faith!

Ready to leave a beloved sister,
It’s to you alone that I entrust the care
Of her honor and reputation.
Protect her while I am far away
Ah! Protect her, protect her.

She is my pride and my life!
With her replace me.
To your heart I entrust her.
I rely on your faith!
I rely on your faith!

Laertes:
I go.

Ophelia (to Hamlet):
Do you not follow us?
It’s time for the feast.

Hamlet:
I do not want to appear there.
God keep you, Laertes, and guide your steps.

Chorus:
Honor to the King!
Let’s go!
It’s the signal of the banquet.
Let’s go! Let’s take our place at the royal feast.
Let’s go.

No. 4: Chorus of Officers and Pages

Pages and Officers:
Enemy of sadness!
Drunkenness
Dispels the day’s
Boredom!
Pleasure invites us,
Life
Has joyous moments only
For awhile;
Very crazy those who dream and cry
When time
Rushes the course
Of the days! Ah!

Dispels the day’s
Boredom!
Pleasure invites us,
Life
Alas! Has joyous moments only
For awhile;
Very crazy those who dream and cry,
Friends, when time
Time flies and time
Rushes the course
Of the days!

Dispels the day’s
Boredom!
Pleasure invites us,
Life
Alas! Has joyous moments only
For awhile.

Act I, 2nd Tableau

No. 5: Scene of the Esplanade

Horatio:
Will he come? Will we see the ghost reappear?
It is there that he went past us the other night!

Hamlet:
Horatio! Is that you?

Horatio:
Is it you, my lord?

Hamlet:
Yes, I thought I recognized the voice of Marcellus and your voice.
Why were you looking for me?
What do you want of me?

Marcellus:
Your eyes will undoubtedly penetrate this mysery,
My lord, and it’s God who leads you to us.
At this place, the other night…

Hamlet:
Eh! well?

Horatio:
We have seen the ghost of your father!

Hamlet:
Of my father!

Horatio:
Yes, my lord, I saw him with my own eyes:
At the sight of him I trembled with terror!...
His gaze was fixed and his pace slow;
Three times he went past, somber and silent.

Hamlet:
Oh terrible wonder!
Oh sinister omen!

Horatio:
His face was pale!

Hamlet:
At what time did the ghost appear?

Marcellus:
At midnight!

Hamlet:
At this place?

Horatio:
At this place.

Marcellus:
Suddenly the rooster crowed, the ghost vanished.

Hamlet:
Without speaking?

Horatio:
Without speaking.

Hamlet:
Oh heaven! My blood freezes!
But what can we fear from those we lost, if they loved us on earth,
Why tremble before the ghost of my father?
He might return, let us wait!

Marcellus and Horatio:
Let us wait!

Hamlet:
Here, gloom and grief
There below, the cheerful feast,
The King defies death and fate.

Horatio:
Listen: Midnight sounds:

Marcellus:
It is the hour!

Marcellus and Horatio:
Look: there he is…

Hamlet:
Angels of heaven, defend us!

Marcellus and Horatio:
God! I feel my knees buckling!

Invocation

Hamlet:
Infernal ghost! Venerated image!
Oh my father! Oh my King!
Answer my tearful voice,
Speak to me!

Marcellus and Horatio:
My heart is icy with fear!

Hamlet:
Why, answer, out of the cold earth,
Where I saw you lowered inanimately,
Why rise, oh mystery!
The crown on your head and fully armed?
Infernal ghost! Venerated image!
Oh my father! Oh my King!
Answer at last my tearful voice,
Speak to me!

Horatio:
He gives us a sign!
He orders us to leave him.

Hamlet:
Friends, obey!

Marcellus:
Heaven punish me if I abandon you!

Hamlet:
Go away!
(Marcellus and Horatio: My lord!)
Enough!
I do not fear for my immortal soul,
I want you to go away!
(Marcellus and Horatio: My lord!)
He calls to me!

Marcellus and Horatio:
God protect his life!
Let’s stay close to help him!
(they leave)

Hamlet:
Speak! We are alone.

The Ghost:
Listen to me!

Hamlet:
I listen!

Ghost:
I am the soul of your father, a divine power
Tore me from the fires below and put me on your path
To tell you of your duty.

Hamlet:
Speak! I submit myself to your holy will.

Ghost:
Ah! If your heart keeps a pious memory of me,
Avenge me! Avenge me!
(Hamlet: Good god!)
Strike without fear or pity!
Here is the hour of punishment!

Hamlet:
What crime am I to avenge? Who should be punished?

Ghost:
Listen: it is he whom they celebrate,
It is he whom they have proclaimed King!
My crown is on his head
And no one remembers me!
But by the morning breeze
The folds of my shroud are already stirred,
It is time to accomplish my fatal mission!
I must make haste!
(Hamlet: Finish, finish!)
Adultury has sullied my honor;
And he, to push his betrayal to the limit,
Spied me sleeping and seized his moment,
On my sleeping lip poured the poison.
(Hamlet: Merciful God!)
Avenge me, my son! Avenge your father
Do not wait, to strike, for the hour of repentance;
From your mother, however, turn away your anger
Leave to heaven the task of punishing her!
(Hamlet: Oh my mother! My mother!)
Dawn will break in the skies,
A cruel law
Calls me back!
Farewell, then; remember! Remember!
(The Ghost moves away and disappears)

Hamlet:
Dear ghost, avenging ghost,
I will obey your wish!
Oh light, oh sun,
Glory, love, sweet intoxication!
Farewell! Farewell! Farewell!
I will remember you!