× Upcoming Concert Welcome Tickets + Events Donate Board of Directors & Administration Staff Past Concerts
Text and Translation
Act II

Act II

No. 6: Air d’Ophélie

Ophélie:
Sa main depuis hier n’a pas touché ma main!

Il se trouble à ma vue…
il fuit à mon approche;
Dans son regard j’ai lu comme un reproche!
Que s’est-il donc passé?
Quel changement soudain!
Mais non!
Ah! je suis une ingrate et je lui fais injure;
N’y pensons plus.
Reprenons ma lecture!

(elle lit un moment en silence, puis à haute voix)

Ophélie:
“Adieu, dit-il, ayez foi!
Mon couer vous aime, aimez-moi!
Serments trompeurs! Promesse frivole!
En un jour, ici-bas, tout s’efface et s’envole!
Son coeur ne m’aime plus… hélas!”

(Hamlet paraît au fond du théâtre)

Le voici!.. vers ces lieux est-ce moi qui l’attire?

(Hamlet aperroit Ophélie)

Il m’a vue!

(il fait quelques pas vers elle)

Il s’approche!
Il vient; feignons de lire:
(lisan): “En vous, cruel, j’avais foi!
Je vous aimais, aimez-moi!
Prière vaine! Triste folie!
L’ingrat ne m’entend pas!
Il me fuit et m’oublie!
Adieu! Mieux vaut mourir… hélas!
L’ingrat ne m’entend pas!
Il me fuit et m’oublie!
Adieu! Mieux vaut mourir! Mieux vaut mourir… hélas!”

(observant Hamlet)

Il garde le silence!

(Hamlet s’éloigne précipitamment)

Il porte ailleurs ses pas! Ah! ce livre a dit vrai! Ah!
Les serments ont des ailes!
Dans le coeur des infidèles
Rien ne peut les rappeler,
Rien ne peut les rappeler!
Ils passent avec l’aurore! Ils passent!
Le jour qui les voit éclore
Les voit aussi s’envoler!
Le même jour les voit, les voit s’envoler!
Quand de ses aveux mon âme enivrée
S’oubliait hier à les écouter
Astres éternels, lumière azurée,
Il vous fit témoins de la foi jurée!
Ce n’est pas de vous qu’il fallait douter!
Non, ce n’est pas de vous, ce n’est pas de vous
Qu’il fallait douter! Ah!

Les serments ont des ailes!
Dans le coeur des infidèles
Rien ne peut les rappeler,
Rien ne peut les rappeler!
Ils passent avec l’aurore! Ils passent!
Le jour qui les voit éclore
Les voit aussi,
Les voit, hélas, s’envoler! Ah!
Hélas! Les voit s’envoler!

Récitatif et Arioso

La Reine à Ophélie:
Je croyais près de vous trouver mon fils.
Pourquoi ces larmes dans vos yeux?
Parlez… Répondez-moi!
Savez-vous le secret du trouble qui l’agite?
Que vous a-t-il dit?

Ophélie:
Rien… il me fuit!
Il m’évite!

La Reine:
L’amour qu’il vous jurait…

Ophélie (pleurant):
O serments superflus! Hélas!
Hamlet m’oublie!
Hamlet ne m’aime plus!
Reine, loin de la cour souffrez que je m’exile;
C’est à Dieu que je veux demander un asile.

La Reine:
Toi, partir! Non…
Il t’aime! Il t’a donné sa foi!
Tu n’as pas perdu sa tendresse!
Cet obstacle inconnu, qui surgitel se dresse
Entre vos couers, ne vient ni de lui ni de …

No. 7: Arioso

La Reine:
… Toi!

La Reine:
Dans son regard plus sombre,
J’ai vu passer comme un éclair!
Il semblait suivre une ombre
Invisible dans l’air
Je l’appelle!.. Il frissonne!
Il contemple ma terreur!
Il repousse avec horreur
La main que je lui donne!
Ah! J’ai peur!

Ne pars pas, Ophélie!
C’est une mère qui supplie!
Je n’espère qu’en toi pour guérir sa folie! Ah!

Ne pars pas, Ophélie!
C’est une mère qui supplie!
Je n’espère qu’en toi
Ah! je n’espère qu’en toi pour guérir sa folie!
Ou désarmer son coeur.
Ophélie, ne pars pas, ah!
Ophélie, j’ai peur!

Ophélie:
J’obéirai, Madame.

La Reine:
Le Roi vient, laisse-moi.

No. 8: Duo

Le Roi:
L’âme de votre fils est à jamais troublée, Madame,… c’en est fait de sa faible raison.

La Reine:
La vérite peut-être à ses yeux dévoilée…

Le Roi:
Non, grâce au ciel,… aucun soupçon.

La Reine:
C’est lui!

Le Roi:
Silence!

Recit.
Le Roi:
Cher Hamlet!

Hamlet:
Sire!

Le Roi:
Appelle-moi ton père!

Hamlet:
Sire, mon père est mort!

Le Roi:
Sa mémoire m’est chère, Hamlet, c’est en son nom que je te tends la main.

Hamlet:
La sienne est inerte et glacée;
Sa mémoire est bien efface,
Nul ne saura son nom demain!

Le Roi:
Mon fils!

Hamlet:
Je suis Hamlet.
(il fait quelques pas pour s’éloignes)

La Reine (le retenant):
Vous cherchez, Ophélie?

Hamlet:

Ophélie?

La Reine:
Elle est jeune et belle…

Hamlet:
La beauté… La jeunesse…
Un seul jour, un seul jour aura tout emporté!

Le Roi:
De ce doux noeud déjà si ton coeur se délie,
Qui te retient?
Parcours la France et l’Italie
Et nos voeux te suivront sur ces bords étrangers!

Hamlet:
Oui! Voyez dans le ciel ces nuages légers,
Comme une nef d’argent ouvrant ses blanches voiles;
Je voudrais avec eux voyager dans les airs,
Au milieu des étoiles, au milieu des éclairs!

Le Roi:
Voeux insensés!..
Écoute, Hamlet, ce bruit de fête!
Sors de ton rêve, enfin, et redresse la tête!

La Reine:
Puissè-je consoler votre âme par mes soins!

Hamlet (changement brusquement de ton):
Par ma foi, vous serez témoins
D’un spectacle nouveau que pour vous on prepare!
J’ai fait venir en ces jardins
Une troupe de gens d’une habileté rare,
Bouffons, mimes et baladins
Qui jouerent devant vous leur role en conscience.

Le Roi:
Qu’il soit donc fait ce soir au gré de tes désirs;
Nous te laissons, Hamlet,
Le soin de nos plaisirs, de nos plaisirs!
(bas à la Reine)
Il ne sait rien!

La Reine (à part):
J’ai peur!

(Le Roi et la Reine sortent)

Hamlet: (à part):
Mon père!
Patience! Patience!

N. 9: Récit et Choeur des Comédiens

Marcellus (à Hamlet):
Voici les histrions mandés par vous, Seigneur.

Hamlet:
Qu’ils soient les bienvenus au palais d’Elseneur!

Ténors et Basses:
Princes sans apanages,
Risibles paladins,
Dames, seigneurs et pages,
Bouffons et baladins,
Aux pieds de votre Altesse,
Nous mettons humblement!
Nos talents, notre adresse
Et notre dévouement.
Oui, nous mettons aux pieds de votre Altesse,
Aux pieds de votre Altesse
Tout notre dévoument.

Hamlet (à part, rêveur):
C’est en croyant revoir se dresser la victime
Que plus d’un meurtrier a confessé son crime!

(aux Comédiens)
Voici ce que j’attends de vous secondez-moi!
La Reine est inquiète et son fils extravague..
Pour amuser la cour et distraire le Roi,
Vous nous jouerez ce soir
le Meurtre de Gonzague!
Je vous dirai l’instant de verser le poison,
Et vous n’aurez qu’à suivre ma leçon!
En attendant, soyez en fête!
Buvez, riez, chantez!
Holà! pages, du vin!
Hors de là, mes amis, tout est faux, tout est vain!
Moi-même je vous tiendrai…

No. 10: Chanson Bachique

Hamlet:
…tête!

Tenors et Basses:
Ah! pour nous, Monseigneur, Quel honneur!

Hamlet:
Ô vin, dissipe la tristesse
Qui pèse sur mon coeur!
A moi les rêves de l’ivresse,
Et le rire moqueur!
Ô liqueur enchanteresse,
Verse l’ivresse
Et l’oubli dans mon coeur!
Douce liqueur!
Ô liqueur enchanteresse!
Verse l’ivresse dans mon coeur!
Ô liqueur enchanteresse!
Verse l’ivresse
Et l’oubli dans mon coeur!

Tenors et Basses:
Ô liqueur enchanteresse!
Verse l’ivresse
Et l’oubli dans nos coeurs,
Verse nous l’ivresse!

Marcellus et Horatio (à part):
Il cherche l’oubli dans l’ivresse.

Hamlet:
La vie est sombre,
Les ans sont courts;
De nos beaux jours
Dieu sait le nombre.
Chacun, hélas!
Porte ici-bas
Sa lourde chaîne!
(de plus en plus absorbé dans sa reverie)
Cruels devoirs,
Longs désespoirs
De l'âme humaine! ...

Marcellus et Horatio (à part), Tenors et Basses:
Qu’à-t-il donc?

Hamlet:
Loin de nous,
Noirs présages!
Loin de nous,
Noirs présages!
Les plus sages
Sont les fous! Ah!
Le vin, dissipe la tristesse
Qui pèse sur mon coeur!
A moi les rêves de l’ivresse
Et le rire moqueur!
Ô liqueur enchanteresse,
Verse l’ivresse
Et l’oubli dans mon coeur!

Marcellus et Horatio, Tenors et Basses:
Douce liqueur!

Hamlet:
Douce liqueur,
Ô liqueur enchanteresse!
Verse l’ivresse dans mon coeur!
Ô liqueur enchanteresse!
Verse l’ivresse
Et l’oubli dans mon coeur!

Marcellus et Horatio, Tenors et Basses:
Ô liqueur enchanteresse!
Verse l’ivresse
Et l’oubli dans nos coeurs!
Verse nous l’ivresse!

No. 11: Marche Danoise

Récit et Prologue

Hamlet (à Ophélie):
Belle, permettez-nous
De prendre place
A vos genoux.

Ophélie:
Prince, votre regard m’épouvante et me glace!

Hamlet (à Marcellus et Horatio):
Voici l’instant! fixez vos regards sur le Roi
Et, si vous le voyez pâlir, dites-le moi.

No. 12: Pantomime et Final

Hamlet:
C’est le vieux Roi Gonzague et la Reine Genièvre ...
En ce lieu solitaire elle guide ses pas ...
De doux serments d’amour que nous n’entendons pas, S’échappent de sa lèvre ...
Le Roi cède au sommeil et s’endort,
Et s’endort dans ses bras ...
Mais, regardez! voici paraître
Le démon tentateur, le traître! ...

Il s’approche, il tient le poison!
La Reine, dont sa voix perfide
Égara la faible raison,
Lui tend une coupe homicide!
Il la saisit et, sans effroi,
Verse la mort au coeur du Roi!
C’en est fait! Dieu reçoit son âme
Et lui, le meurtrier, calme et debout encor,
A la face du jour, prend la couronne d’or
Et la met sur son front infâme!
(lentement au Roi)
Sire, vous pâlissez!

Le Roi (se levant):
Chassez, chassez d’ici
Ces vils histrions!

La Reine:
Ciel!

Hamlet: (à part):
Mon doute est éclairci!
(feignant la folie)
Frappez le meurtrier, frappez le misérable!
Vous l’avez vu! C’est lui qui versait le poison!

Le Choeur:
Que dit-il?! Quel transport égare sa raison!

La Reine:
Hamlet! mon fils!

Ophélie (à Hamlet):
Seigneur!

Hamlet:
Trahison! Trahison!
Vengeons la mort du Roi par la mort du coupable!
(avec une exaltation toujours croissante)
Le voilà! regardez! ne le voyez-vous pas?
Il insulte le ciel! Il brave Dieu lui-même!
Et le front ceint encor du royal diadème!
(il arrache la couronne)
A bas, masque menteur! vaine couronne, à bas!

Le Choeur, La Reine, Ophélie:
Ah!

Le Roi (à part):
Ô mortelle offense!
Aveugle démence
Qui glace tous les coeurs d’effroi!
Qui glace tous les coeurs d’effroi!

Ophélie:
Ô mortelle offense!

Marcellus, Polonius, et Horatio:
Aveugle démence
Qui glace tous les coeurs d’effroi!

Choeur:
Nous tremblons d’effroi!

La Reine (à part):
Dans sa folle rage,
Il brave, il outrage
Il brave, il outrage
(Le Roi: Il me brave! Il m’outrage!)
La sainte majesté du Roi!
Il brave, il outrage
La sainte majesté du Roi!

Choeur, Marcellus, Polonius et Horatio:
Qu’a-t-il fait!
Cruel outrage!
Quel outrage!
Cruel outrage!
Folle rage!
Aveugle rage!
(Le Roi: Dans sa folle rage)
Ah! mon coeur est glacé par l’effroi!
Tous nos coeurs sont glacés par l’effroi!
Aveugle rage!
(La Reine: Ô mortelle offense!)
(Ophélie: Aveugle démence!)
Cruel outrage!
Aveugle rage!
Ah! mon coeur est glacé par l’effroi!
Tous nos coeurs sont glacés par l’effroi!
(Ophélie: Qui glacé mon coeur, mon coeur d’effroi!)
(Le Roi: Il brave, il outrage et sa mère et le Roi!
Mon coeur frémit d’effroi!)
Dans sa rage Il outrage Et la Reine et le Roi!
Il outrage la majesté du Roi!

Hamlet:
Ô vin, dissipe la tristesse
Qui pèse sur mon coeur!
(Choeur: Que dit-il! Que dit-il!)
A moi les rêves de l’ivresse
(Marcellus et Horatio à Hamlet: Seigneur!)
Et le rire moqueur!

Choeur, Marcellus, Polonius et Horatio:
Aveugle démence!
Ô mortelle offense!
Aveugle démence
Qui glace tous les coeurs d’effroi!
Qui glace tous les coeurs d’effroi!
Dans sa folle rage, Il brave, Il outrage
La majesté du Roi!
Il outrage son Roi!
Jour maudit! Jour d’effroi!
Mon coeur frémit d’effroi!
Il outrage son Roi!
Hélas! Ah! mon coeur est glacé par l’effroi!
Tous les coeurs sont glacés par l’effroi!
Dans sa rage,
Il outrage le Roi!
Il outrage et sa mère et le Roi!
Il outrage et la Reine et le Roi!
Tous les coeurs sont glacés par l’effroi!

Hamlet:
Ô liqueur enchanteresse,
(Marcellus et Horatio à Hamlet: Ah! Seigneur!)
Verse l’ivresse et l’oubli dans mon coeur!

Choeur, Marcellus, Polonius et Horatio:
Ô démence!
(La Reine et Ophélie: Ah! cruelle offense! Ah! folle démence!
Ah! cruelle offense! Ah! mon coeur, mon coeur frémit d’effroi! Je meurs, hélas! ah!)
Ô mortelle offense! Ô juste vengeance!
Aveugle démence!
Il brave le Roi! Il brave son Roi! Les coeurs sont glacés par l’effroi!
Quelle offense, Ô démence!
Ô mortelle offense! Aveugle démence!
Ah! mon coeur frémit d’effroi!
Dans sa folle rage
Il brave, il outrage La Reine et le Roi!
Ô jour maudit!
(Hamlet: Ô liqueur…)
Ô jour maudit! Ô jour d’effroi!


Hamlet:
Verse l’ivresse et l’oubli dans mon coeur! O liqueur… ah! (il tombe)

Le Roi:
A moi! À moi! Des flambeaux! Suivez-moi!

Choeur, Marcellus, Polonius et Horatio:
Ô jour d’effroi!


No. 6: Air of Ophelia

Ophelia:
His hand has not touched my hand since yesterday!
He is troubled at the sight of me…
He flees at my approach;
In his eyes, I read something like a reproach!
What has happened?
What sudden change!
But no!
Ah! I am ungrateful and I insult him;
Don’t think about it anymore.
I’ll return to my reading!

(she reads for a moment in silence, then out loud)

Ophelia:
“Farewell, he said, have faith!
My heart loves you, love me!
Deceptive vows! Frivolous promises!
In one day, down here, everything fades and disappears!
His heart no longer loves me… alas!”

(Hamlet appears at the back of the theatre)

There he is! Is it me who attracts him to this place?

(Hamlet sees Ophelia)

He has seen me!

(he takes some steps towards her)

He approaches!
He is coming; I’ll pretend to read:
(reading): “In you, cruel man, I had faith!
I loved you, love me!
Vain prayer! Sad folly!
The ungrateful man does not hear me!
He avoids me and forgets me!
Farewell! Better to die… alas!
The ungrateful man does not hear me!
He avoids me and forgets me!

Farewell! Better to die! Better to die… alas!

(watching Hamlet)

He keeps silent!

(Hamlet rushes away)

He walks away! Ah! This book has told the truth! Ah!
Oaths have wings!
To the heart of a faithless man,
Nothing can call them back,
Nothing can call them back!
They flee with the dawn! They flee!
The day that sees them arrive
Also sees them vanish!
The same day that sees them, sees them fly away!
My intoxicated soul forgot itself yesterday when listening to his promises.
Eternal stars, azure skies,
He made you witnesses of his sworn faith!
It was not you that should have been doubted!
No, it was not you, it was not you
That should have been doubted! Ah!

Oaths have wings!
To the heart of a faithless man,
Nothing can call them back,
Nothing can call them back!
They flee with the dawn! They flee!
The day that sees them arrive
Also sees them
Sees them vanish! Ah!
Alas! Sees them vanish!

Recitative and Arioso

The Queen to Ophelia:
I thought I would find my son with you.
Why are these tears in your eyes?
Speak… Answer me!
Do you know the secret that troubles him?
What did he tell you?

Ophelia:
Nothing… he flees from me!
He avoids me!

The Queen:
The love he swore to you…

Ophelia (crying):
Oh useless promise! Alas!
Hamlet has forgotten me!
Hamlet no longer loves me!
Queen, let me go into exile far from the court;
It’s from God that I want to ask for asylum.

The Queen:
You, leave! No…
He loves you! He gave you his faith!
You have not lost his tenderness!
This unknown obstacle, which arises
Between your hearts, comes neither from him nor from…

No. 7: Arioso

The Queen:
…You!

The Queen:
Across his gloomy face,
I saw it go by like lightning!
He seemed to follow a shadow
Invisible in the air
I call to him!... He shivers!
He contemplates my terror!
He pushes back with horror
The hand that I give to him!
Ah! I am afraid!

Do not go, Ophelia!
This is a mother who begs!
I hope only in you to cure his madness! Ah!

Do not go, Ophelia!
This is a mother who begs!
I hope only in you
Ah! I hope only in you to cure his madness
Or calm his heart!
Ophelia, do not go, ah!
Ophelia, I am afraid!

Ophelia:
I obey, Madame.

The Queen:
The King is coming, leave me.

No. 8: Duo

The King:
The soul of your son is ever troubled,
Madame,… it is due to his weak mind.

The Queen:
Perhaps the truth has been revealed in his eyes…

The King:
No, thank heaven… no suspicion.

The Queen:
It’s him!

Le Roi:
Silence!

Recit.
The King:
Dear Hamlet!

Hamlet:
Sire!

The King:
Call me your father!

Hamlet:
Sire, my father is dead!

The King:
His memory is dear to me, Hamlet, it’s in his name that I offer you my hand.

Hamlet:
His is lifeless and cold;
His memory is effaced,
No one will know his name tomorrow!

The King:
My son!

Hamlet:
I am Hamlet.
(he takes some steps to move away)

The Queen (holding him back):
Are you looking for Ophelia?

Hamlet:
Ophelia?

The Queen:
She is young and beautiful…

Hamlet:
Beauty… Youth…
A single day, a single day will take it all away!

The King:
If your heart is already untied from this sweet bond, what is holding you back?
Travel through France and Italy
And our wishes will follow you on these foreign shores!

Hamlet:
Yes! See these light clouds in the sky,
Like a silver ship opening its white sails;
I would like to travel with them in the air,
In the middle of the stars, in the middle of the lightning!

The King:
Senseless wishes!
Listen, Hamlet, this festive noise!
Come out of your dream, finally, and hold up your head!

The Queen:
I wish I could console your soul with my care!

Hamlet (brusque change in tone):
By my faith, you will be witnesses
Of a new show that I am preparing for you!
I have brought to these gardens
A troupe of men of a rare skill,
Clowns, mimes and comedians
Who will act out their roles before you.

The King:
Let it be done this evening as you desire;
We leave you, Hamlet,
The care of our pleasures, of our pleasures!
(low to the Queen)
He knows nothing!

The Queen (aside):
I am afraid!

(The King and Queen leave)

Hamlet (aside):
My father!
Patience! Patience!

No. 9: Recit and Chorus of Comedians

Marcellus (to Hamlet):
Here are the actors you summoned, my lord.

Hamlet:
Welcome to the palace of Elsinore!

Tenors and Basses:
Princes without privileges,
Laughable paladins,
Ladies, lords and pages,
Jesters and clowns,
At the feet of Your Highness,
We lay humbly!
Our talents, our skill
And our devotion.
Yes, we lay humbly at the feet of Your Highness,
At the feet of Your Highness
All our devotion.

Hamlet (aside, dreamily):
It is by believing in seeing the victim rise again
That more than one murderer confessed his crime!

(to the Comedians)
This is what I expect from you, help me!
The Queen is anxious and her son unsound…
To amuse the court and distract the King,
You will play for us this evening
The Murder of Gonzago!
I will tell you the moment to pour the poison,
And you only have to follow my signal!
In the meantime, enjoy yourselves!
Drink, laugh, sing!
Here! Pages, the wine!
Beyond that, my friends, all is false, all is in vain!
I myself, I hold you in…

No. 10: Bacchic Song

Hamlet:
… mind!

Tenors and Basses:
Ah! The honor, my lord, is ours!

Hamlet:
Oh wine, dispel the sorrow
that weighs heavy on my heart!
Mine are the dreams of intoxication
And the mocking laughter!
Oh enchanting liquor,
Pour the drunkenness
And oblivion into my heart!
Sweet liquor!
Oh enchanting liquor!
Pour drunkenness into my heart!
Oh enchanting liquor!
Pour drunkenness
And oblivion into my heart!

Tenors and Basses:
Oh enchanting liquor!
Pour drunkenness
And oblivion into our hearts,
Pour drunkenness into us!

Marcellus and Horatio (aside):
He seeks oblivion in drunkenness.

Hamlet:
Life is grim,
The years are short;
Of our good days
God knows the number.
Everyone, alas!
Carries here below
His heavy chain!
(more and more absorbed in his reverie)
Cruel duties,
Long despairs
Of the human soul!...

Marcellus and Horatio (aside), Tenors and Basses:
So what is there?

Hamlet:
Stay far from us,
Dark omens!
Stay far from us,
Dark omens!
The wisest
Are the fools! Ah!
Oh wine, dispel the sorrow
that weighs heavy on my heart!
Mine are the dreams of intoxication
And the mocking laughter!
Oh enchanting liquor,
Pour the drunkenness
And oblivion into my heart!

Marcellus and Horatio, Tenors and Basses:
Sweet liquor!

Hamlet:
Sweet liquor,
Oh enchanting liquor!
Pour the drunkenness in my heart!
Oh enchanting liquor!
Pour the drunkenness
And oblivion into my heart!

Marcellus and Horatio, Tenors and Basses:
Oh enchanting liquor!
Pour the drunkenness
And oblivion into our hearts!
Pour drunkenness into us!

No. 11: Danish March

Recit and Prologue

Hamlet (to Ophelia):
My beauty, allow me
To take a seat
At your knees.

Ophelia:
Prince, your look terrifies me!

Hamlet (to Marcellus and Horatio):
This is the moment! Fix your gazes on the King
And, if you see him turning pale, tell me.

No. 12: Pantomime and Final

Hamlet:
It’s the old King Gonzago and the Queen Guinevere...
To this solitary place she guides his steps...
Sweet promises of love that we do not hear,
Escape from her lips…
The King gives in to sleep and falls asleep,
And falls asleep in her arms…
But look! Here appears
The tempting demon, the traitor!

He approaches, he has the poison!
The Queen, whose perfidious voice
Has bewitched him,
Hands him the fatal cup!
He takes it, and without fear,
Pours death into the heart of the King!
It is done! God receives his soul.
And he, the murderer, calm and still standing,
In the face of day, takes the golden crown
And puts it on his own wicked head!
(slowly to the King)
Sire, you grow pale!

The King (rising):
Away, away from here
These vile actors!

The Queen:
Heavens!

Hamlet (aside):
My doubt is cleared!
(feigning madness)
Strike the murderer, strike the wretch!
You saw him! It’s he who poured the poison!

Chorus:
What is he saying? What leads his reason astray!

The Queen:
Hamlet! My son!

Ophelia (to Hamlet):
My lord!

Hamlet:
Treason! Treason!
Avenge the death of the King with the death of the culprit!
(with an ever-increasing exaltation)
There! Look! Do you not see it?
He insults heaven! He defies God Himself!
And his head still girded with the royal crown!
(he snatches the crown)
Down, liar! Illicit crown, down!

Chorus, The Queen, Ophelia:
Ah!

The King (aside):
Oh mortal offense!
Blind dementia
That freezes all hearts with fear!
That freezes all hearts with fear!

Ophelia:
Oh mortal offense!

Marcellus, Polonius, and Horatio:
Blind dementia
That freezes all hearts with fear!

Chorus:
We tremble with fear!

The Queen (aside):
In his mad rage,
He defies, he outrages
He defies, he outrages.
(The King: He defies me! He outrages me!)
The sacred majesty of the King!
He defies, he outrages
The sacred majesty of the King!

Chorus, Marcellus, Polonius, and Horatio:
What has he done!
Cruel outrage!
What an outrage!
Cruel outrage!
Mad rage!
Blind rage!
(The King: In his mad rage)
Ah! My heart is icy with fear!
All our hearts are icy with fear!
Blind rage!
(The Queen: Oh mortal offense!)
(Ophelia: Blind dementia!)
Cruel outrage!
Blind rage!
Ah! My heart is icy with fear!
All our hearts are icy with fear!
(Ophelia: Which ices my heart, my heart with fear!)
(The King: He defies, he outrages both his mother and the King! My heart shudders with fear!)
In his rage he outrages both the Queen and the King! He outrages the majesty of the King!

Hamlet:
Oh wine, dispel the sorrow
that weighs heavy on my heart!
(Chorus: What is he saying!)
Mine are the dreams of intoxication
(Marcellus and Horatio to Hamlet: My lord!)
And the mocking laughter!

Chorus, Marcellus, Polonius, and Horatio:
Blind dementia!
Oh mortal offense!
Blind dementia
That freezes all hearts with fear!
That freezes all hearts with fear!
In his mad rage, he defies, he outrages
The majesty of the King!
He outrages the King!
Cursed day! Day of fear!
My heart shudders with fear!
He outrages the King!
Alas! Ah! My heart is icy with fear!
All our hearts are icy with fear!
In his rage,
He outrages the King!
He outrages both his mother and the King!
He outrages both the Queen and the King!
All our hearts are icy with fear!

Hamlet:
Oh enchanting liquor,
(Marcellus and Horatio to Hamlet: Ah! My lord!)
Pour drunkenness and oblivion into my heart!

Chorus, Marcellus, Polonius, and Horatio:
Oh dementia!
(The Queen and Ophelia: Ah! Cruel offense! Ah! mad dementia!
Ah! Cruel offense! Ah! my heart, my heart
Shudders with fear! I die, alas! Ah!)
Oh mortal offense! Oh just revenge!
Blind dementia!
He defies the King! He defies his King! Our hearts are icy with fear!
What an offense, Oh dementia!
Oh mortal offense! Blind dementia!
Ah! my heart shudders with fear!
In his mad rage
He defies, he outrages the Queen and the King!
Oh cursed day!
(Hamlet: Oh liquor…)
Oh cursed day! Oh day of fear!

Hamlet:
Pour drunkenness and oblivion into my heart! Oh liquor… ah! (he falls)

The King:
To me! To me! Torches! Follow me!

Chorus, Marcellus, Polonius, and Horatio:
Oh day of fear!