× Upcoming Events Donor List Donate WUOT Broadcast Schedule About the KSO Conductors Staff & Board Orchestra Roster Past Events
Image for The Heavenly Life: Mahler Symphony No. 4
The Heavenly Life: Mahler Symphony No. 4
Jan. 25 & 26, 2024 | 7:30 PM
Program

The Heavenly Life: 

Mahler Symphony No. 4

January 25 & 26, 2024 | 7:30 p.m.
Tennessee Theatre
 
Sponsored by:

 
PROGRAM
 
Aram Demirjian, conductor
James Fellenbaum, conductor
Laura Strickling, soprano
Knoxville Symphony Youth Orchestra
Knoxville Symphony Youth Choir
 
PYOTR ILYICH TCHAIKOVSKY
Marche slav, Op. 31
 
ENGELBERT HUMPERDINCK
Three Excerpts from Hansel & Gretel
   I. Sandman's Song
   II. Evening Prayer
   III. Dream Pantomime
 
GEORGES BIZET
Selections from Carmen Suites No. 1 & 2
   I. Les Toréadors 
   II. Prélude 
   III. Aragonaise
   IV. Danse bohème 
 
INTERMISSION
 
JESSIE MONTGOMERY
Overture

GUSTAV MAHLER
Symphony No. 4
   I. Bedächtig. Nicht eilen (Deliberate. Unhurried)
   II. In gemächlicher Bewegung. Ohne Hast (In measured tempo. Unhurried)
   III. Ruhevoll (Calm)
   IV. Sehr behaglich (At ease)
 
POST CONCERT Q&A 
 

This concert will be broadcast on WUOT 91.9 FM on Tuesday, February 27, 2024, at 8 p.m.
This concert will be rebroadcast on WUOT 91.9 FM on Monday, August 12, 2024, at 8 p.m.

Latecomers will be seated during the first convenient pause in the performance.
The use of recording devices and/or flash photography during the performance is strictly prohibited. Please remember to silence all electronic devices and refrain from text messaging during the concert. Mobile devices may be used to read program notes during the concert.
Programs and artists subject to change.


Lyrics: The Youth’s Magic Horn: The Heavenly Life

Des Knaben Wunderhorn: Das himmlische Leben

The Youth’s Magic Horn: The Heavenly Life

Wir geniessen die himmlischen Freuden,
D’rum tun wir das Irdische meiden.
Kein weltlich’ Getümmel
Hört man nicht im Himmel!
Lebt alles in sanftester Ruh’!
 
We enjoy the heavenly pleasures,
And therefore shun Earthly things.
No worldly turmoil
Is heard in Heaven!
Everything lives in sweetest peace!
 
Wir führen ein englisches Leben!
Sind dennoch ganz lustig daneben!
Wir tanzen und springen,
Wir hüpfen und singen!
Sanct Peter im Himmel sieht zu!
 
We live the life of angels!
Yet we are very merry!
We dance and leap,
We hop and sing!
Saint Peter in Heaven looks on!
 
Johannes das Lämmlein auslasset,
Der Metzger Herodes d’rauf passet!
Wir führen ein geduldig’s,
Unschuldig’s, geduldig’s,
Ein liebliches Lämmlein zu Tod!
 
Saint John lets his little lamb go,
It is delivered to the butcher, Herod!
We lead a patient,
Innocent, patient,
Dear little lamb to its death!
 
Sanct Lucas den Ochsen tät schlachten
Ohn’ einig’s Bedenken und Achten,
Der Wein kost’ kein Heller
Im himmlischen Keller;
Die Englein, die backen das Brot.
 
Saint Luke slaughters the oxen
Without a moment’s thought or care,
Wine does not cost a penny
In Heaven’s cellar;
The angels bake the bread.
 
Gut’ Kräuter von allerhand Arten,
Die wachsen im himmlischen Garten!
Gut’ Spargel, Fisolen
Und was wir nur wollen!
Ganze Schüsseln voll sind uns bereit!
 
Good vegetables of every kind,
Grow in Heaven’s garden!
Good asparagus, beans
And whatever we want!
Big platters are prepared for us!
 
Gut Äpfel, gut’ Birn’ und gut’ Trauben!
Die Gärtner, die alles erlauben!
Willst Rehbock, willst Hasen,
Auf offener Strassen
Sie laufen herbei!
 
Good apples, good pears and good grapes!
The gardeners offer them all!
If you want roebuck, if you want rabbit,
They run in the streets
Running right by!
 
Sollt’ ein Fasttag etwa kommen,
Alle Fische gleich mit Freuden angeschwommen!
Dort läuft schon Sanct Peter
Mit Netz und mit Köder
Zum himmlischen Weiher hinein.
Sanct Martha die Köchin muss sein!
 
When a fast-day comes,
All the fish gladly swim along!
There hurries St. Peter
With his net and bait
To the heavenly pond.
Saint Martha must be the cook!
 
Kein’ Musik ist ja nicht auf Erden,
Die uns’rer verglichen kann werden.
Elf tausend Jungfrauen
Zu tanzen sich trauen!
Sanct Ursula selbst dazu lacht!
 
No music on earth,
Can be compared with ours.
Eleven thousand maidens
Are busily dancing!
Even Saint Ursula laughs!
 
Cäcilia mit ihren Verwandten
Sind treffliche Hofmusikanten!
Die englischen Stimmen
Ermuntern die Sinnen!
Dass alles für Freuden erwacht.
 
Cecilia and her relatives
Are excellent court musicians!
The voices of angels
Brighten our spirits!
And everything awakens in joy.