× Upcoming Events About NCS About Our Musicians About Our Boards 2024/25 Season Donors Corporate Supporters Make a Gift Past Events
Image for Mahler Symphony No. 4
Mahler Symphony No. 4
Raleigh Classical
Mahler Symphony No. 4

Fri/Sat, Jan 28-29, 2022 | 8pm
MEYMANDI CONCERT HALL, WOOLNER STAGE
DUKE ENERGY CENTER FOR THE PERFORMING ARTS, RALEIGH

Scroll down to view this program on your phone

Click here for a printable version of this program

Program

North Carolina Symphony
Carlos Miguel Prieto, conductor
Joélle Harvey, soprano


Joseph Haydn (1732-1809)
Symphony No. 90 in C Major
    I. Adagio – Allegro assai
    II. Andante
    III. Menuet
    IV. Finale: Allegro assai


Intermission


Gustav Mahler (1860-1911)
Symphony No. 4 in G Major
Joélle Harvey, soprano
    I. Bedächtig, nicht eilen
    II. In gemächlicher Bewegung, ohne Hast
    III. Ruhevoll (Poco adagio)
    IV. Sehr behaglich

Text & Translation

Das himmlische Leben
(aus Des Knaben Wunderhorn)

Wir genießen die himmlischen Freuden,
Drum tun wir das Irdische meiden,
Kein weltlich Getümmel
Hört man nicht im Himmel!
Lebt alles in sanftester Ruh'!
Wir führen ein englisches Leben!
Sind dennoch ganz lustig daneben!
Wir tanzen und springen,
Wir hüpfen und singen!
Sankt Peter im Himmel sieht zu!

Johannes das Lämmlein auslasset,
Der Metzger Herodes drauf passet!
Wir führen ein geduldig's,
Unschuldig's, geduldig's,
Ein liebliches Lämmlein zu Tod!
Sankt Lucas den Ochsen tät schlachten
Ohn' einig's Bedenken und Achten,
Der Wein kost' kein Heller
Im himmlischen Keller,
Die Englein, die backen das Brot.

Gut' Kräuter von allerhand Arten,
Die wachsen im himmlischen Garten!
Gut' Spargel, Fisolen
Und was wir nur wollen!
Ganze Schüsseln voll sind uns bereit!
Gut Äpfel, gut' Birn' und gut' Trauben!
Die Gärtner, die alles erlauben!
Willst Rehbock, willst Hasen,
Auf offener Straßen
Sie laufen herbei!

Sollt' ein Fasttag etwa kommen,
Alle Fische gleich mit Freuden angeschwommen!
Dort läuft schon Sankt Peter
Mit Netz und mit Köder
Zum himmlischen Weiher hinein.
Sankt Martha die Köchin muß sein.

Kein' Musik ist ja nicht auf Erden,
Die uns'rer verglichen kann werden.
Elftausend Jungfrauen
Zu tanzen sich trauen!
Sankt Ursula selbst dazu lacht!
Cäcilia mit ihren Verwandten
Sind treffliche Hofmusikanten!
Die englischen Stimmen
Ermuntern die Sinnen,
Daß alles für Freuden erwacht.


English translation:
The Heavenly Life
(from The Boy's Magic Horn)

We enjoy the heavenly pleasures
and avoid the earthly things.
No worldly tumult
does one hear in Heaven!
Everything lives in the gentlest peace!
We lead an angelic life!
Nevertheless we are very merry:
we dance and leap,
hop and sing!
Meanwhile, Saint Peter in the sky looks on.

Saint John has let his little lamb go
to the butcher Herod.
We lead a patient,
innocent, patient,
a dear little lamb to death!
Saint Luke slaughters oxen
without giving it thought or attention.
Wine costs not a penny
in Heaven's cellar;
and angels bake the bread.

Good vegetables of all sorts
grow in Heaven's garden!
Good asparagus, beans
and whatever we wish!
Full bowls are ready for us!
Good apples, good pears and good grapes!
The gardener permits us everything!
Would you like roebuck, would you like hare?
In the very streets
they run by!

Should a fast-day arrive,
all the fish swim up to us with joy!
Over there, Saint Peter is running already
with his net and bait
to the heavenly pond.
Saint Martha must be the cook!

No music on earth
can be compared to ours.
Eleven thousand maidens
dare to dance!
Even Saint Ursula herself is laughing!
Cecilia and all her relatives
are splendid court musicians!
The angelic voices
rouse the senses
so that everything awakens with joy.

Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/